PersonalCorpus 版 (精华区)


    首先是一种不自量力的感觉。如此美丽的文章,在第一次阅读时便被深深打动,自
己竟然异想天开地想把它译成英文,岂非暴殄天物。现今回想起来,不由得一阵阵地后
怕,是一种"汗流额头惊流心"的感受。
    但终于下笔了,一字一句,反复揣摩,不敢求什么"信、达、雅",唯一的希望便是
从"地道"到"地道"。但谈何容易?我们母语所特有的"隐藏主语"句式使我经常难以决定
用主动还是被动语态;文章中大量使用的想象使应用虚拟语气成为必要,但是在许多情
况下必须使用"复合时态的虚拟语气"……这是一场确确实实的心理挑战,日后再看必定
可以察觉出许多错误,但我更愿意把阅读与翻译的过程作为一次对生活的体验,因为正
如文中所暗示的,丁香花体现了一种生活与生命的过程与态度。
    丁香是美丽而单纯的,但给人的整体感觉是"恍惚间就进入了时光的隧道"。这种整
体性给予我的印象便是人类对生活的完整的渴求。事实上,也正是人类的非完整的、一
维的生活片段构成了一个完整的、立体的社会结构与内容。所以我使用了"team playing"。
当然,这个所谓的"完整"是相对的,人类也就是在这种不断追求绝对完美-大而化之的完
整-同时获得相对完美的过程中前行。
    文章的动感性非常强烈,使人在脑海中不断浮现出一幅又一幅的画面。在我读来,
仿佛完成了一次生命的旅程。从"两小无猜"到"素服少年"和起舞的少女;到"云鬓佳人";
到翘首的少妇;到趺坐的老人,仿佛丁香的飘落是永恒的,而生活随时间的变化是短暂
的。我想真的、生活的艺术性就存在于从有限追求无限之中罢。
    我认为贯穿全文的应是一个"飘"字,无论是随风散去,还是坠落于尘埃,在我看来
便是一个随机而又永恒的动作;一种随生活而逝去的灵魂与激情。或许我的观点过于悲
观,但我总是相信"Everything is vanishing except the everlasting change."其实,
我们的生命的过程也就是一个认识自我的过程,在生命的尽头如果能完整地认识自我便
是幸福,不幸的是,没有人可以做到。
    所以,译到最后,我流泪了,或许是为了自己,或许是为了丁香,或许是缘于生活
的残酷。丁香的美丽也许真的来源于丁香结的千缠百结,来源于它的苦涩,但许多凝于
人们心头的、历历在目的痛楚和阴影又怎样解得开呢?
















[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:11.355毫秒