发信人: southlake (沉睡的余乡), 信区: Humanity
标 题: 永远的威廉·福克纳
发信站: 哈工大紫丁香 (2001年04月29日22:17:50 星期天), 转信
这些天我整理书橱看到两本《喧哗与骚动》,一本是一九八四年出版,定价一元伍角伍
分,印数八万七千五百册;另一本是一九九五年出版的,定价拾捌元肆角,印数一万册
。这两个译本都是同一位出色的学者和翻译家李文俊先生的译文。前一本被我翻得滚瓜
烂熟,里面还划了许多红杠杠。想起当年读它时,我非常感谢李文俊先生为我们翻译了
这本书,这是一部翻译得非常好的书。
由于李文俊先生的翻译我走近了福克纳,并且被他影响着我的理解力和判断力。他
是一个奇妙丰富的作家,一个叼着烟斗的美国南方老头儿,但他的作品表现出来的东西
,除了生命疼痛和意义之外,还有隐藏不露的技巧。那技巧被一代一代的作家借鉴和模
仿着,然而没有人能真正拿走他的技巧。他的技巧是随他感觉而来的准确性和力量,而
不是那些突然而来的漂亮句式和华丽词语。所以别看他叼着烟斗一脸满不在乎的样子,
他骨子里可是一个严谨的人。
这个写过十八部长篇小说和一堆中短篇小说的美国南方老头儿曾说:“……需要精
心地写,得反复修改才能写好。”然而我们读他的作品,却看不出有什么修改的痕迹,
他炉火纯青的描述技巧,已出神入化为血管里自然流淌的东西,那东西来源于智慧和警
觉。
福克纳是完善的,他的完善在于他表达了生活的质朴和本真。无论美好和丑陋他都
娓娓道来,精彩的篇章举不胜举。这就是我喜欢的福克纳,他的精彩篇章来源于生活却
并不高于生活。
--
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: PR-AI.hit.edu.cn]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.336毫秒