Hakka 版 (精华区)

发信人: Ariel (淡蓝), 信区: Hakka
标  题: [合集] 每日一词——撩
发信站: 哈工大紫丁香 (Wed Dec  1 12:24:49 2004), 站内

────────────────────────────────────────
  guobihuai (找工作的BOSS)         于  (Wed Nov 17 18:55:27 2004)  说道:

客家话词语:


发音:
liaó

解释:


举例:
看等人家俺烦,还来撩人家

翻译:
看我这么烦,还来惹我

备注:





────────────────────────────────────────
  Skyblue (原来的我)               于  (Wed Nov 17 21:44:40 2004)  说道:


我们读作 lià

【 在 guobihuai (找工作的BOSS) 的大作中提到: 】
: 客家话词语:
: 撩
: 发音:
: ...................



────────────────────────────────────────
  guobihuai (找工作的BOSS)         于  (Wed Nov 17 21:45:33 2004)  说道:

差的好远啊

你们晚上上班的嘛?

【 在 Skyblue (原来的我) 的大作中提到: 】
: 我们读作 lià




────────────────────────────────────────
  Ariel (淡蓝)                     于  (Wed Nov 17 23:13:36 2004)  说道:

我觉得
解释为“逗”更合适一些

举例:
看等人家俺烦,还来撩人家

翻译:
看我这么烦,还来逗我

【 在 guobihuai (找工作的BOSS) 的大作中提到: 】
: 客家话词语:
: 撩
: 发音:
: ...................



────────────────────────────────────────
  guobihuai (找工作的BOSS)         于  (Wed Nov 17 23:14:22 2004)  说道:

那你去改改吧



【 在 Ariel (淡蓝) 的大作中提到: 】
: 我觉得
: 解释为“逗”更合适一些
: 举例:
: ...................



────────────────────────────────────────
  Ariel (淡蓝)                     于  (Wed Nov 17 23:19:51 2004)  说道:

不改


【 在 guobihuai (找工作的BOSS) 的大作中提到: 】
: 那你去改改吧
: 嗯




────────────────────────────────────────
  wplxb (小兵)                     于  (Thu Nov 18 11:44:04 2004)  说道:

我的跟版主比较接近
读音一样,意思也一样,也是惹

【 在 Ariel (淡蓝) 的大作中提到: 】
: 我觉得
: 解释为“逗”更合适一些
: 举例:
: ...................



────────────────────────────────────────
  guobihuai (找工作的BOSS)         于  (Thu Nov 18 12:26:47 2004)  说道:

其实惹跟逗是差不多的意思的

【 在 wplxb (小兵) 的大作中提到: 】
: 我的跟版主比较接近
: 读音一样,意思也一样,也是惹




[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.206毫秒