Hakka 版 (精华区)

发信人: Ariel (淡蓝), 信区: Hakka
标  题: [合集] 每日一词——冇
发信站: 哈工大紫丁香 (Thu Feb 24 15:34:57 2005), 站内

────────────────────────────────────────
  wplxb (小兵)                     于  (Mon Jan  3 09:20:49 2005)  说道:

客家话词语:


发音:
mao3

解释:
没有

举例:
囊尼今冇几多个人上紫丁香啊?

翻译:
怎么现在没几个人上紫丁香呢?

备注:





────────────────────────────────────────
  PowerWang (Paper & Water)        于  (Mon Jan  3 13:12:26 2005)  说道:


【 在 wplxb (小兵) 的大作中提到: 】
: 标  题: 每日一词——冇
: 发信站: 哈工大紫丁香 (Mon Jan  3 09:20:49 2005), 站内

: 客家话词语:
: 冇

: 发音:
: mao3

: 解释:
: 没有

: 举例:
: 囊尼今冇几多个人上紫丁香啊?
~~~~~~~FT,这不是日语吗?  客家话是不是日语的来源之一啊?

: 翻译:
: 怎么现在没几个人上紫丁香呢?

: 备注:



: --
:                                 春有百花秋有月,
:                                 夏有凉风冬有雪,
:                                 若无闲事挂心头,
:                                 便是人间好时节。


: ※ 修改:·wplxb 于 Jan  3 09:21:00 修改本文·[FROM: 202.118.239.198]
: ※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.239.198]




────────────────────────────────────────
  wplxb (小兵)                     于  (Mon Jan  3 13:24:31 2005)  说道:

晕,谁说是日语啊
我只是按照我们那里的发音打的
没有其他字了,只好选了这两个
而且boss和草莓应该和我的不太一样
他们应该说niang zi
字我就不写了,以免你再误会
【 在 PowerWang (Paper & Water) 的大作中提到: 】
: 标  题: Re: 每日一词——冇
: 发信站: 哈工大紫丁香 (Mon Jan  3 13:12:26 2005), 转信


: 【 在 wplxb (小兵) 的大作中提到: 】
: : 标  题: 每日一词——冇
: : 发信站: 哈工大紫丁香 (Mon Jan  3 09:20:49 2005), 站内
: : 
: : 客家话词语:
: : 冇
: : 
: : 发音:
: : mao3
: : 
: : 解释:
: : 没有
: : 
: : 举例:
: : 囊尼今冇几多个人上紫丁香啊?
: ~~~~~~~FT,这不是日语吗?  客家话是不是日语的来源之一啊?
: : 
: : 翻译:
: : 怎么现在没几个人上紫丁香呢?
: : 
: : 备注:
: : 
: : 
: : 
: : --
: :                                 春有百花秋有月,
: :                                 夏有凉风冬有雪,
: :                                 若无闲事挂心头,
: :                                 便是人间好时节。
: : 
: : 
: : ※ 修改:·wplxb 于 Jan  3 09:21:00 修改本文·[FROM: 202.118.239.198]
: : ※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.239.198]


: --
: http://bbs.hit.edu.cn/bbscon.php?board=Pic_Talk&id=30251&ap=299.jpg

:                                   江苏版欢迎您的光临!


: ※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 219.217.224.208]




────────────────────────────────────────
  PowerWang (Paper & Water)        于  (Mon Jan  3 13:43:49 2005)  说道:

不过日语本来就有不少是中国传过去的,
有相近的也正常

【 在 wplxb (小兵) 的大作中提到: 】
: 标  题: Re: 每日一词——冇
: 发信站: 哈工大紫丁香 (Mon Jan  3 13:24:31 2005), 转信

: 晕,谁说是日语啊
: 我只是按照我们那里的发音打的
: 没有其他字了,只好选了这两个
: 而且boss和草莓应该和我的不太一样
: 他们应该说niang zi
: 字我就不写了,以免你再误会
: 【 在 PowerWang (Paper & Water) 的大作中提到: 】
: : 标  题: Re: 每日一词——冇
: : 发信站: 哈工大紫丁香 (Mon Jan  3 13:12:26 2005), 转信
: : 
: : 
: : 【 在 wplxb (小兵) 的大作中提到: 】
: : : 标  题: 每日一词——冇
: : : 发信站: 哈工大紫丁香 (Mon Jan  3 09:20:49 2005), 站内
: : : 
: : : 客家话词语:
: : : 冇
: : : 
: : : 发音:
: : : mao3
: : : 
: : : 解释:
: : : 没有
: : : 
: : : 举例:
: : : 囊尼今冇几多个人上紫丁香啊?
: : ~~~~~~~FT,这不是日语吗?  客家话是不是日语的来源之一啊?
: : : 
: : : 翻译:
: : : 怎么现在没几个人上紫丁香呢?
: : : 
: : : 备注:
: : : 
: : : 
: : : 
: : : --
: : :                                 春有百花秋有月,
: : :                                 夏有凉风冬有雪,
: : :                                 若无闲事挂心头,
: : :                                 便是人间好时节。
: : : 
: : : 
: : : ※ 修改:·wplxb 于 Jan  3 09:21:00 修改本文·[FROM: 202.118.239.198]
: : : ※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.239.198]
: : 
: : 
: : --
: : http://bbs.hit.edu.cn/bbscon.php?board=Pic_Talk&id=30251&ap=299.jpg
: : 
: :                                   江苏版欢迎您的光临!
: : 
: : 
: : ※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 219.217.224.208]


: --
:                                 春有百花秋有月,
:                                 夏有凉风冬有雪,
:                                 若无闲事挂心头,
:                                 便是人间好时节。


: ※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.239.198]




────────────────────────────────────────
  wplxb (小兵)                     于  (Mon Jan  3 13:56:03 2005)  说道:

这个说的倒不错
早期日语肯定很受当时的中原汉语影响
而现在很多南方方言(比较客家方言,粤方言,闽方言)都保留了很多古音
【 在 PowerWang (Paper & Water) 的大作中提到: 】
: 不过日语本来就有不少是中国传过去的,
: 有相近的也正常




────────────────────────────────────────
  Ariel (淡蓝)                     于  (Thu Jan  6 20:22:30 2005)  说道:

/mou/2

【 在 wplxb (小兵) 的大作中提到: 】
: 客家话词语:
: 冇
: 发音:
: ...................



────────────────────────────────────────
  Ariel (淡蓝)                     于  (Tue Feb 22 23:03:20 2005)  说道:

我们是说酿般/ngiang/4 /ban/1
        怎么

哈哈
不好意思
现在才发现这篇 

【 在 wplxb (小兵) 的大作中提到: 】
: 晕,谁说是日语啊
: 我只是按照我们那里的发音打的
: 没有其他字了,只好选了这两个
: ...................



[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.479毫秒