Software 版 (精华区)
发信人: guestnew (突然发现:不是不想灌水了,是不会灌水了), 信区: Software
标 题: [合集] 关于下载文件名的一个疑问
发信站: 哈工大紫丁香 (Thu Nov 2 21:21:37 2006), 站内
────────────────────────────────────────
moisturise (漂 在 风 中为过客 , 人在江湖 成 游 侠) 于 (Tue Oct 31 11:43:27 2006) 说道:
刚刚下载一些资料,比较频繁. ff 直接下载 或者 用快车
但是对于同一个链接, 遇到的问题是 ff可以正常的把文件名解析为中文,而快车的
效果就是一大长串的乱码字符,我查找了一下快车的设置,没有涉及字符编码的选项。
:(
谁能解释一下这个现象发生的原因, 大家用的什么下载软件对这个的支持的好 :D
────────────────────────────────────────
moisturise (漂 在 风 中为过客 , 人在江湖 成 游 侠) 于 (Tue Oct 31 12:10:24 2006) 说道:
大家别介意,我说两句题外话 :
其实有时候有想法了来发两个主题贴 希望大家空闲的时候可以看看 说说
因为 并不想看到 软件版里面每天充斥的都是一些 新闻阿 和大家对 一些 新闻政策
的看法. 上面的当然是一部分,既然大家感兴趣,那就畅所欲言, 但这好像不该是全部
更希望大家能讨论一些比较实际的有意义的问题,问题不论大小,在于是否有意义
这些讨论最后可以留在这里, 不然上面的东西, 真地说时间流逝,就过去了过时了,它
留不下什么了, 作为历史? 历史已经有很多地方保存了 hehe
真的只是简单说两句,简单的建议一下 表排砖,讷经不起打击,打我 我
会落水的 :D
【 在 moisturise (漂 在 风 中为过客 , 人在江湖 成 游 侠) 的大作中提到: 】
: 刚刚下载一些资料,比较频繁. ff 直接下载 或者 用快车
: 但是对于同一个链接, 遇到的问题是 ff可以正常的把文件名解析为中文,而快车的
: 效果就是一大长串的乱码字符,我查找了一下快车的设置,没有涉及字符编码的选项。
: ...................
────────────────────────────────────────
express (总统|三人行,必有一灯泡;六人行,必有我师) 于 (Tue Oct 31 17:23:05 2006) 说道:
其实你不如给个具体的例子,大家看一下~~
汉字编码真是个麻烦的问题,要是都用英文就好了
【 在 moisturise (漂 在 风 中为过客 , 人在江湖 成 游 侠) 的大作中提到: 】
: 刚刚下载一些资料,比较频繁. ff 直接下载 或者 用快车
: 但是对于同一个链接, 遇到的问题是 ff可以正常的把文件名解析为中文,而快车的
: 效果就是一大长串的乱码字符,我查找了一下快车的设置,没有涉及字符编码的选项。
: ...................
────────────────────────────────────────
gaia (梦雨轩) 于 (Tue Oct 31 17:31:05 2006) 说道:
ft,为啥不全用汉字呢.
【 在 express (总统|三人行,必有一灯泡;六人行,必有我师) 的大作中提到: 】
: 其实你不如给个具体的例子,大家看一下~~
: 汉字编码真是个麻烦的问题,要是都用英文就好了
────────────────────────────────────────
express (总统|三人行,必有一灯泡;六人行,必有我师) 于 (Tue Oct 31 17:37:53 2006) 说道:
汉字麻烦啊,而且占用的字节比较多
【 在 gaia (梦雨轩) 的大作中提到: 】
: ft,为啥不全用汉字呢.
────────────────────────────────────────
gaia (梦雨轩) 于 (Tue Oct 31 17:43:44 2006) 说道:
但信息量大啊.
【 在 express (总统|三人行,必有一灯泡;六人行,必有我师) 的大作中提到: 】
: 汉字麻烦啊,而且占用的字节比较多
────────────────────────────────────────
express (总统|三人行,必有一灯泡;六人行,必有我师) 于 (Tue Oct 31 17:44:46 2006) 说道:
什么信息量大?指单个汉字么?
【 在 gaia (梦雨轩) 的大作中提到: 】
: 但信息量大啊.
────────────────────────────────────────
gaia (梦雨轩) 于 (Tue Oct 31 17:46:37 2006) 说道:
不管单个字,还是词组,一般来说都比拼音文字信息量大.
看书的厚度就知道了
【 在 express (总统|三人行,必有一灯泡;六人行,必有我师) 的大作中提到: 】
: 什么信息量大?指单个汉字么?
────────────────────────────────────────
express (总统|三人行,必有一灯泡;六人行,必有我师) 于 (Tue Oct 31 17:48:13 2006) 说道:
哦,讨论语言的优劣不是一两句能说清楚的,我只是说汉字编码不如英文那么简单
【 在 gaia (梦雨轩) 的大作中提到: 】
: 不管单个字,还是词组,一般来说都比拼音文字信息量大.
: 看书的厚度就知道了
────────────────────────────────────────
gaia (梦雨轩) 于 (Tue Oct 31 17:51:10 2006) 说道:
关键还是计算机先用的英文,
如果计算机一开始就在用unicode也不会出现现在这么多字符编码的问题.
【 在 express (总统|三人行,必有一灯泡;六人行,必有我师) 的大作中提到: 】
: 哦,讨论语言的优劣不是一两句能说清楚的,我只是说汉字编码不如英文那么简单
────────────────────────────────────────
express (总统|三人行,必有一灯泡;六人行,必有我师) 于 (Tue Oct 31 17:58:33 2006) 说道:
英文也的确比较适合计算机处理,有限个字母减少了编码的个数;
也有利于存储和节约带宽
【 在 gaia (梦雨轩) 的大作中提到: 】
: 关键还是计算机先用的英文,
: 如果计算机一开始就在用unicode也不会出现现在这么多字符编码的问题.
────────────────────────────────────────
gaia (梦雨轩) 于 (Tue Oct 31 18:00:52 2006) 说道:
【 在 express (总统|三人行,必有一灯泡;六人行,必有我师) 的大作中提到: 】
: 英文也的确比较适合计算机处理,有限个字母减少了编码的个数;
这块没啥问题,是容易处理.
: 也有利于存储和节约带宽
这块够呛吧.
一个单词得传好多次,存储容量和带宽是省不下来的.
最终还得看信息量大小.
────────────────────────────────────────
express (总统|三人行,必有一灯泡;六人行,必有我师) 于 (Tue Oct 31 18:04:34 2006) 说道:
英文字母只需要占用一个字节;但是汉字需要2-3个字节。
总的来说,还是英文更节省一些。
【 在 gaia (梦雨轩) 的大作中提到: 】
: 这块没啥问题,是容易处理.
: 这块够呛吧.
: 一个单词得传好多次,存储容量和带宽是省不下来的.
: ...................
────────────────────────────────────────
gaia (梦雨轩) 于 (Tue Oct 31 18:10:23 2006) 说道:
一个词语汉字两个字解决,用英文可能就得七八个,
【 在 express (总统|三人行,必有一灯泡;六人行,必有我师) 的大作中提到: 】
: 英文字母只需要占用一个字节;但是汉字需要2-3个字节。
: 总的来说,还是英文更节省一些。
────────────────────────────────────────
express (总统|三人行,必有一灯泡;六人行,必有我师) 于 (Tue Oct 31 18:11:45 2006) 说道:
这么说没有意义,一个英文单词能表达清楚地意思,也许中文要用一句话来解释。
每个语言都有其擅长的地方。
【 在 gaia (梦雨轩) 的大作中提到: 】
: 一个词语汉字两个字解决,用英文可能就得七八个,
────────────────────────────────────────
gaia (梦雨轩) 于 (Tue Oct 31 18:13:34 2006) 说道:
当然不能挑个体来说,
得统计结果才成.
我认为比较直观就是看原版和中译本的厚度.
【 在 express (总统|三人行,必有一灯泡;六人行,必有我师) 的大作中提到: 】
: 这么说没有意义,一个英文单词能表达清楚地意思,也许中文要用一句话来解释。
: 每个语言都有其擅长的地方。
────────────────────────────────────────
express (总统|三人行,必有一灯泡;六人行,必有我师) 于 (Tue Oct 31 18:18:00 2006) 说道:
按照词汇个数来统计的话,以技术文献为例,英文单词超过汉字个数10%-20%左右,
不会相差太多。
【 在 gaia (梦雨轩) 的大作中提到: 】
: 当然不能挑个体来说,
: 得统计结果才成.
: 我认为比较直观就是看原版和中译本的厚度.
: ...................
────────────────────────────────────────
moisturise (漂 在 风 中为过客 , 人在江湖 成 游 侠) 于 (Tue Oct 31 22:15:37 2006) 说道:
我晕倒,最初就无人问荆, 刚上来一看 恶意灌水并转移话题 :(
小问题,就是问问看看大家又无遇到和什么办法
随便找了一个 http://pickup.mofile.com/1791769676932873
我是在mofile下书的时候 遇到的
ff 正常解析, 保存就可以是正确的文件名, 但是快车就解析的文件名 很bt :( 我
还得自己改正
【 在 express (总统|三人行,必有一灯泡;六人行,必有我师) 的大作中提到: 】
: 按照词汇个数来统计的话,以技术文献为例,英文单词超过汉字个数10%-20%左右,
: 不会相差太多。
────────────────────────────────────────
express (总统|三人行,必有一灯泡;六人行,必有我师) 于 (Tue Oct 31 22:21:50 2006) 说道:
还是编码的原因吧,我这里fx2倒是可以下载,但是不能用flahget下载
【 在 moisturise (漂 在 风 中为过客 , 人在江湖 成 游 侠) 的大作中提到: 】
: 我晕倒,最初就无人问荆, 刚上来一看 恶意灌水并转移话题 :(
: 小问题,就是问问看看大家又无遇到和什么办法
: 随便找了一个 http://pickup.mofile.com/1791769676932873
: ...................
────────────────────────────────────────
gaia (梦雨轩) 于 (Tue Oct 31 23:37:40 2006) 说道:
有时候我这ff2直接点下来解析是乱码,
链接另存就没问题。
迅雷下载也没问题。
【 在 moisturise (漂 在 风 中为过客 , 人在江湖 成 游 侠) 的大作中提到: 】
: 我晕倒,最初就无人问荆, 刚上来一看 恶意灌水并转移话题 :(
: 小问题,就是问问看看大家又无遇到和什么办法
: 随便找了一个 http://pickup.mofile.com/1791769676932873
: ...................
────────────────────────────────────────
moisturise (漂 在 风 中为过客 , 人在江湖 成 游 侠) 于 (Wed Nov 1 00:47:57 2006) 说道:
所以问题肯定是存在, 就是想听听程序员什么的对这个比较懂得 说说原因
看看大家有啥好办法没 如果讯雷解析这个正常 那说明讯雷的编码可能比较符合中国
标准
【 在 gaia (梦雨轩) 的大作中提到: 】
: 有时候我这ff2直接点下来解析是乱码,
: 链接另存就没问题。
: 迅雷下载也没问题。
: ...................
────────────────────────────────────────
gaia (梦雨轩) 于 (Wed Nov 1 11:19:35 2006) 说道:
这个可能跟解析的原则有关系,不是解析对错的问题。
因为那个乱码其实是网页文件的url的编码。
如果出来不是汉字的,是因为没有解码。
【 在 moisturise (漂 在 风 中为过客 , 人在江湖 成 游 侠) 的大作中提到: 】
: 所以问题肯定是存在, 就是想听听程序员什么的对这个比较懂得 说说原因
: 看看大家有啥好办法没 如果讯雷解析这个正常 那说明讯雷的编码可能比较符合中国
: 标准
: ...................
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:208.178毫秒