ACZone 版 (精华区)
发信人: elsila (êl síla o mor), 信区: ACZone
标 题: 死神破面用语大揭秘
发信站: 哈工大紫丁香 (Sun Aug 27 08:26:22 2006), 转信
アランカル-------中文翻译为"破面",原意为"用力扭下来,拽下来"
イエロ-----------中文翻译为"外皮"(即:破面的皮肤),原意为"铁"
エスパーダ------中文翻译为"刃"(即:十刃),原意为"剑"
ボルカニカ-------中文翻译为"火山兽"(就是和一角打的那个家伙的斩魄刀),原意为"火山的"
ティヘレタ--------中文翻译为"五铗虫"(就是和小白打的那个家伙的斩魄刀),原意为"剪刀虫"
デルロト----------中文翻译为"苍角王子"(就是和恋次打的那个家伙的斩魄刀),原意为"公牛"
ウルキオラ-------中文翻译为"乌尔齐拉奥"(就是那个可以将眼睛捏碎成像的破面),其名称来自于一艘1976年5月12日爆炸沉没的西班牙大型货船
セロ------------------中文翻译为"虚闪",原意为"零"
スエルテ-------------中文翻译为"运气",原意也是"运气"
マーラスエルテ-----中文翻译为"霉运",原意也是"霉运"(见202集副标题:Mala Suerte)
另外各破面的编号也是用的西班牙语,我们的蓝染大人还真博学啊~~!!
アランカルセクスタ-----------破面6号
アランカルウンデシーモ------破面11号
アランカルトレッセ------------破面13号
アランカルクインセ-----------破面15号
アランカルディエシセイス----破面16号
--
欢迎访问
社会信息区 ┬─┐┌─╮┬ ┬ ┬ ╭╮┬┬─┐╭─╮
├┤ │ ││ │ │ │││├┤ │ │
┴─┘└─╯╰─╯ ┴ ┴╰╯┴ ╰─╯ 教育论坛
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 219.217.250.97]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.353毫秒