FairyTales 版 (精华区)
发信人: lovejune (竹篮打水也要爱june), 信区: FairyTales
标 题: 猫头鹰和猫女郎
发信站: 哈工大紫丁香 (Mon Jun 16 08:00:25 2003)
最近读到一首特别好玩的诗,忍不住试译如下。请大家多指教。
-----------------------------------------------------------
猫头鹰和猫女郎
猫头鹰和猫女郎一起出海去,
驾着一只绿得像豌豆的船。
他们带着一些蜂蜜,带着许多钱币,
用一张五块钱的票子裹成团。
猫头鹰仰望星空放声歌唱,
一边弹着他心爱的吉它。
“哦,可爱的猫女郎,我心爱的姑娘!
你啊,你为何如此美丽!
美丽,
美丽,
你啊,你为何如此美丽!”
猫女郎对猫头鹰说,“你这只高贵的鸟!
你的歌声如此动人,如此甜蜜!
哦,我们赶紧结婚吧!我们等得太久了!
可是结婚戒指在哪里?”
他们扬帆向前,过了一年又一天,
终于来到一个长着棒子树的岛上。
树林里面有树,还有一只小猪,
一只戒指就挂在他的鼻子上!
鼻子上,
鼻子上,
一只戒指就挂在他的鼻子上!
“亲爱的猪,你是否愿意用你的戒指
换一个硬币?”小猪说,“我愿意。”
于是他们拿走戒指,第二天就去结婚,
婚宴就摆在火鸡们居住的山边。
餐桌上有碎肉,还有香甜的脆豆,
连用餐的勺子也是特制的三岔股。
他们携手相扶,在海滩上漫步,
在月光下他们翩翩起舞!
起舞,
起舞,
在月光下他们翩翩起舞!
【英文原文】
The Owl and the Pussy-cat
by Edward Lear
1
The Owl and the Pussy-cat went to sea
In a beautiful pea-green boat,
They took some honey, and plenty of money,
Wrapped up in a five-pound note.
The Owl looked up to the stars above,
And sang to a small guitar,
'O lovely Pussy! O Pussy, my love,
What a beautiful Pussy you are,
You are,
You are!
What a beautiful Pussy you are!'
2
Pussy said to the Owl, 'You elegant fowl!
How charmingly sweet you sing!
O let us be married! too long we have tarried:
But what shall we do for a ring?'
They sailed away, for a year and a day,
To the land where the Bong-tree grows
And there in a wood a Piggy-wig stood
With a ring at the end of his nose,
His nose,
His nose,
With a ring at the end of his nose.
3
'Dear Pig, are you willing to sell for one shilling
Your ring?' Said the Piggy, 'I will.'
So they took it away, and were married next day
By the Turkey who lives on the hill.
They dined on mince, and slices of quince,
Which they ate with a runcible spoon;
And hand in hand, on the edge of the sand,
They danced by the light of the moon,
The moon,
The moon,
They danced by the light of the moon.
http://www.fairydream.net/cgi-bin/luntan/topic.cgi?forum=1&topic=4581
还有几张图片,大家去看看
--
在十八层地狱望着上帝
丫丫,让交点变成永恒
june说我小时侯挺精神的
※ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn [FROM: 202.118.247.68]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.748毫秒