FairyTales 版 (精华区)
发信人: lovejune (六月好天气我很懒之大田鼠), 信区: FairyTales
标 题: 豆蔻镇的居民和强盗 by (挪威)托尔边·埃格纳3
发信站: 哈工大紫丁香 (Thu Mar 10 09:38:11 2005), 转信
第十三章
强盗们饿了
人们正在庆祝杜比雅七十五岁生日的那天,多米骑着他的驴子庞踢五出去逛了一阵
。他出了城门,走得很远。这天的天气非常好。庞踢五慢悠悠地荡着,多米骑在它背上
,吹着口哨,什么事也没有想。
他们走了好长一段路,多米瞥见一座高大的老房子,立在一块荒本的平地上。他过
去从来没有离开过小镇这么远,因此他不认识这幢房子。他不知道谁住在它里面——甚
至还不知道它里面是否住有人。他在周围没有发现什么人影。
“我得在这里瞧瞧。”他对自己说。因此他就把驴子系在一棵树上。然后他就悄悄
地走到房子旁边去。窗子上都布满了灰尘,他走近前向里面窥望……他所看到的情景使
得他的双腿发抖!他瞧见了一张旧床,上面睡着一只狮子——睡得很熟。屋子里一个人
也没有,脏得可怕。
“这真怪。”他想。他绕着房子兜了一圈。又从另一个窗子朝里望。这个房间也是
又脏又乱,可怕极了。不过这里有三个人。这时多米就猜到了这是谁住的屋子——三个
强盗!他们看上去好像是刚刚才起床,因为他们有一个还没有穿裤子,另一个没有穿衬
衫,第三个正在各处找他的鞋子。他们似乎都在发牢骚,有怨气。多米听到他们说:“
我的裤子到哪里去了?”“我的衬衫在什么地方?”……诸如此类的话。当他正在窥看
的时候,他们也就找到了他们的衣服,也穿上了。他们似乎是很饥饿,因为他听见他们
说:
“我什么面包也没有弄到。”——这是贾斯佩说的话。
“什么吃的也没有。”这是乐纳丹说的。
“你真的是说,我们屋子里一点儿面包也没有吗?”
贾斯佩问。
“甚至一点儿面包屑也没有。”哈士贝说。
“连姜糖面包也没有吗?”乐纳丹问。
。没有。”哈士贝说。
“这可糟透了。”贾斯佩嘟囔着,因为他正想吃面包哪。
“不过还有一点儿咸肉、青鱼和土豆。”乐纳丹说。
“那不行,我要吃面包。”贾斯佩说。
“面包可是一点儿也没有。”乐纳丹说。
“唔,那么我们最好到面包店去一趟。”贾斯佩说。
“怎的,现在就去?”哈士贝问。
“不行,现在不能去。晚一点儿,天黑了去。”
多米仍然站在窗子边倾听。忽然间他害怕起来,不敢再在那里呆下去,生怕强盗们
发现了他。他踮着脚尖.离开了这个屋子。他跳到庞踢五背上,骑着这头驴尽快地回到
镇上来。
回到家以后,他告诉爸爸他所听到的事情。他的爸爸立刻就忙起来,因为强盗们夜
里偷进他的铺子已经不止一次了,把他店里的糖、咖啡、豌豆和麦片偷走不少。
“这次我们将要抓住他们!”他叫出声来。
他连忙出去告诉面包师,后来又把香肠店主找来。
他们坐在一起,研究抓住这几个强盗的办法。
“我们将不声不响地在你的店里等待他们的到来。”香肠店主对面包师说。
“我们就在他们作案的时候抓住他们。然后马上就把他们送到警察局去。”
“你觉得单是我们三人去抓他们,没有巴士贤参加,行吗?”面包师问。
“呀,当然行,不会有问题。”香肠店主肯定地说。
“我们一共有三人。他们强盗也不过是三人——我们一个对一个。杂货店老板先生
,你抓那个个子最大的,我抓那个中等身材的,而你,面包师,去应付那个个子最小的
。”
“好。”面包师说。
“你说得对。”杂货店老板说。
接着他们就在面包师的店里藏起来,等待强盗们的到来。
第十四章
抓住了
强盗们当然不知道香肠店主、面包师和杂货店老板的布置。他们坐在屋子里,迫切
地等待面包吃,当然也迫切地等待黑夜的到来。
“我想,在我们出发之前,我们最好先给狮子一点儿东西吃。”哈士贝说。
“你可以给它一点儿咸肉。”贾斯佩说。哈士贝来到狮子正在睡觉的隔壁房间。狮
子一见到他就咆哮起来——不过狮子总是咆哮的。
“现在送一点儿肉给你吃。”哈士贝说,同时递给它一块咸肉。
狮子十分满意地把肉吃掉。还喝了一小桶水,然后它舒舒服服地伸了一个懒腰,就
把脑袋枕在哈士贝的膝上躺着。哈士贝在它耳朵背后搔了一下痒——他非常喜欢这样做
。
“你是一头善良的老狮子。”他说。
“呜——”狮子呜呜地叫了一声。
“你得留心,不要让任何人进来,把你的好朋友哈士贝抓走,行吗?”
“呜——”狮子又呜呜地叫了一声。
“我知道你会这样做的。”哈士贝说。他又在它的下巴底下搔了几下。狮子舒舒服
服闭上眼睛,享受他的搔痒。渐渐地,哈士贝也打起哈欠来,他们俩就这样一起睡过去
了。
最后,天终于暗下来了。另外两名强盗开始奇怪,什么东西把哈士贝缠住了。
“有好一会儿我没有见到他了。”贾斯佩说。
“自从他送东西给狮子吃,他就不见了。”乐纳丹说。
“我希望狮子不会嫌他送去的东西少而把他……”
贾斯佩说。
“呀,你以为狮子会……”
“唔……狮子的事情,谁也没有把握。”贾斯佩说。
“我们最好还是去瞧瞧。”乐纳丹说。他们两人踮着脚尖走到隔壁房里去.发现哈
士贝和狮子睡在一张床上。
“瞧他们的这副样儿多甜蜜!”乐纳丹说。
“喂,请起来!”贾斯佩大叫一声,摇着哈士贝的肩膀,“我们得出去找面包吃呀。
”
哈士贝跳下床来。“现在什么时候了?”他问。
“不早了。”贾斯佩说。
“我们今天不能带着狮子一同出去吗?”哈士贝问。
“不行,不能带狮子一同去。”贾斯佩说。
“带着它有好处,可以防止有人抓我们。”哈士贝说。
“谁也不知道我们今晚要出去作案呀。”贾斯佩说。
在豆蔻镇,这一夜黑得伸手不见五指。而且也静得没有一点儿声音。这三个强盗踮
着脚尖打那空荡荡的街上走过去,径直来到面包房。
“当心不要把面包师弄醒了。”贾斯佩警告其他两个强盗说。
“动作不能弄出声音。”乐纳丹说。
哈士贝取出他的一大串钥匙,试了试后门的锁。不过当他一握住门把手时,门就自
动开了。
“我的天老爷!”哈士贝说,“面包师一定忘记了锁门。”
“看来我们今天夜里的运气很好。”贾斯佩说。
面包店里也是一片漆黑,不过强盗们都知道东西是放在什么地方。贾斯佩取出他的
袋子,装了五六条麦糊面包进去。他还装了一大块蛋糕、几个白面包和他顺手所能抓到
的各种东西。哈士贝抓了一大块牛奶巧克力糖,乐纳丹咬了一大块姜糖面包。
他们想要拿的东西当然还多得很,不过忽然间电灯亮了。门嘎地一声开了,面包师
、香肠店主和杂货店老板就站在门口。强盗们吓了一大跳。
“这次我们可把你们抓住了。”香肠店主吼看说。
“真倒霉。”贾斯佩说。
“我说过,我们应该把狮子带来。”哈士贝说。
乐纳丹什么也没说,因为他的嘴里塞满了姜糖面包。
“你们投降不投降?”杂货店老板问。
强盗们考虑了一会儿。
“我们投降吗?”贾斯佩说。
“假如你们再给我三块姜糖面包,我们就投降。”乐纳丹说。
他们给他几块姜糖面包。面包师找到一根绳子,把他们绑作一排,免得他们逃掉。
香肠店主和杂货店老板也让自己和他们绑在一起——一个在前,一个在后。这样,他们
就一同开步走,来到警察局。
第十五章
四十八天
当他们来到警察局门前时,面包师走上前去,敲了敲门:“开门,警长!”他喊。
巴士贤挨了一段时间才真正醒转来。外边的人听到他迷迷糊糊地问:“谁呀?”
“三个强盗。”面包师说。
“什么?”巴士贤大叫一声,“你们到这里来要干什么?”
因为他以为是强盗们在喊他。
“是面包师在敲门呀。巴士贤先生,”其他两个人中之一说,“我们抓住了强盗呀
。”
“不可能!”巴士贤叫出声来。
“不是不可能呀,”面包师说,“快开门吧,你可以亲眼看看。”
这时巴士贤已经穿好衣服,也找到了钥匙。门立刻就开了。
“我们全在这里。”面包师说,感到很骄傲。
“你们看上去好像一共有五个人。”巴士贤说。
“不过只有三个强盗,”面包师说,“其余两人是香肠店主和杂货店老板。”
“哦,我懂了,懂了。”巴士贤说,“早安,杂货店老板。早安,香肠店主——也
许说‘晚安’比较合适些吧?你们都请进来,欢迎你们!”他对强盗们补充着说。
他取出眼镜,坐在他的桌子旁,拿出一个大本本——他把它叫做讯问薄。
“你们就是那三名强盗吗?”他问。
“是。”强盗说。
“好……我得把这记下来。”巴士贤说,“下一个问题:你们的名字叫什么?”
“贾斯佩。”“哈士贝。”“乐纳丹。”他们回答说。
“好,好。”巴士贤说,在他的本本里记了一笔。
“现在——请告诉我,你们今夜干了些什么勾当?”
他问。
这三名强盗相互望了一眼。
“你说吧。”乐纳丹对贾斯佩说。
“我们——我们只不过——晚间出来散散步,”贾斯佩说,“我们——我们的手指
头冻得够呛。我们想,面包师——也许正在烤面包,他的烤面包房一定很舒服,很温暖
……所以我们——我们——就走进去,想暖一下自己。”
“嗯,我倒觉得这也很可能。”巴士贤说,把这些话又记在他的本本里,一字不漏
。
“唔——这不是真话呀,”面包师说,“他们是到我的店里来偷面包的。那个大个
子,在我们没有抓到他以前,就已经偷了四条麦糊面包、一块蛋糕和三个白面包,并且
已经装进他的袋子里去了。”
“看来这很不幸。”巴士贤说。“你有什么话说?”他问贾斯佩。
“唔.这只不过是一件小小的意外罢了,”贾斯佩回答说.“我们走进烤面包房的
时候,夜是漆黑一团。我提着的那个袋子正好口是开看的。我偶然碰着了面包架,那上
面放着几条麦糊面包、蛋糕和白面包。它们——嗯——它们被碰动了,从架子上滚下来
,一直滚到我的袋子里去了——你不妨这么理解。”
“这听起来也很可能。”巴士贤不安地说。
“不,这不是真话,”面包师重复着说,“面包和蛋糕并不是在同一个架子上呀。
”
“是这样吗?”巴士贤沮丧地说,。这就使案情变得很糟了。”接着他望了望贾斯佩
,说:“你们都在面包师的店里偷面包,是吗?”
“嗯,我猜想可能是。”贾斯佩说。
“等一会儿,我得把这记下来。”巴士贤的笔慢慢地在本子上画。“请你再说一遍
。”
“我说:我猜想可能是。”贾斯佩重复了一次。
“那个胖子,当我们抓住他的时候,他嘴里还在嚼姜糖面包呢。”香腑店主说。
“是这样的吗?”巴士贤问。
乐纳丹点了点头。
“但他老是爱啃姜糖面包呀。”贾斯佩解释着说。
“他老是爱啃姜糖面包——”巴士贤又慢慢地在本子上记下来。“你们还偷了别的
东西没有?”他问。
“没有。”贾斯佩说。
“最好翻翻他们的衣袋。”杂货店老板建议。
这样,贾斯佩、哈士贝和乐纳丹只好把他们的衣袋对着巴士贤的桌子翻开。贾斯佩
的衣袋是空的,乐纳丹的也是空的。但是哈士贝的衣袋里却有一大块牛奶巧克力糖。
“唔,唔,”巴士贤又记了下来,“一大块牛奶巧克力糖。”
“但这不是给我自己吃的。”哈士贝说。
“不是?”巴士贤问,“给谁吃的?”
“给狮子吃。”
“你说什么?”巴士贤停止了书写,“拿牛奶巧克力糖给狮子吃?”
“比起其他的糖果来,它最喜欢吃牛奶巧克力糖。”
哈士贝说。
第十六章
监牢里发生的事情
这监牢只有一个班房。但是它里面阳光充足,相当舒服,甚至还很暖和。那里已经
有几年没有住囚犯了,因此,这三住强盗忽然到来,巴士贤要考虑的事情就不少了。他
得准备好床铺——三张很好的床铺,一张桌子和三把椅子,因为强盗们得有地方坐和睡
呀。
他们在监牢里呆了头一夜以后,巴士贤清早就到来,询问他们的感觉怎样。
“很不错。”哈士贝说。
“床铺很舒服。”贾斯佩说。
“椅子也不坏。”乐纳丹说。
“那就太好了。”巴士贤说。他听到他们说生活很舒服,感到很高兴。“现在我想
给你们拿个洗脸盆和一块肥皂来。”
“这类事就不须麻烦您了。警长,”三个强盗齐声说,“我们现在这个样子,已经
感到很满意了。”
巴士贤大娘发现,她也得做不少事情,因为除了为丈夫做饭外,她还得为三个强盗
准备伙食。她是一个善良的、讲求实际的人物,心地也是和巴士贤一样的善良。她忙着
做饭——做出叫蹲班房的人也感到好吃的饭。她一边忙,一边唱歌。
巴士贤大娘之歌
我们有一个漂亮的警察局。
作为妻子,我觉得有福气,
因为我的英勇的巴士贤,
是我生命中最爱的丈夫。
他是男人中最好的榜样,
为人和善而又纯朴。
当我要洗一大堆衣裳,
他总是热情地来帮忙。
他保护我们的生活安宁,
在这个豆蔻小镇。
我们从来不使用这个监牢,
直到这三位伙计光临。
他们呆在我们的班房里,
怎能不叫人感到有点儿吃惊,
他们对我们有些好感,
我们夫妇俩也喜欢他们。
我得为他们把衣服修补,
还得为他们炖大块大块的牛肉。
我第一次发现他们的胃口太好,
吃起东西来就没完没了!
我给他们烤了四十条青鱼——
我给他们送鱼时吓了一跳,
因为乐纳丹那个馋鬼,
又额外要求我再烤十五条!
他们倒也很逗人喜欢,
不像人们说的那样讨厌,
对于蹲班房的生活,
他们过起来倒似乎心甘情愿。
比起他们单独住在外面,
他们说在这里生活得更美满。
他们想永远呆在这里,
好像是我们中间的成员。
他们变得越来越有礼貌,
他们从不撕破脸,
我知道他们脏得不堪,
但肥皂就可将他们的面貌改变。
一把梳子和刷子将他们梳理,
很快他们就会显出仪表不凡。
谁说他们不会成为漂亮人物,
全身洁净,风度翩翩?
她给了他们一个面盆,好叫他们能在牢房里洗手洗脸。她还给他们送来肥皂和水—
—不过他们认为没有这个必要。她还送给了他们一块桌布和一小瓶花。
“这些东西倒可以使我在这里生活得蛮舒服哩。”
哈士贝说。乐纳丹也同意这个观点。“这倒使我们看起来像一般人一样呢,”他说
,“这倒引得我想洗洗自己——只洗一点儿,甚至还梳理一下头发。”
“我也有这个感觉。”贾斯佩说。
“那么我们就来梳洗一下,看结果如何,怎样?”乐纳丹说。他倒了一点儿水到脸盆
里,在手巾上擦了一点肥皂,然后在脸上轻轻地滑了一下。
“擦得痛吗?”哈士贝关心地问。
“不大痛,这不太坏。”乐纳丹说,又把自己洗了一下。
“够了。”贾斯佩说,他是老大,“现在轮到我了。”
于是他开始洗自己。他甚至还洗了一下自己的耳朵。事后他似乎觉得他的听觉也变
得灵敏一些了。
哈士贝是他们之中一个最漂亮的人,也最勇敢。他把他的脑袋直接伸进盆里,用肥
皂大大地擦洗了一番,肥皂泡向各方飞溅开来。
“真舒服!”他用毛巾擦干的时候说。他的面目为之一新,甚至他的朋友都很难认出
他来。不久巴士贤来检查他们的生活,也一时认不出他们来了。他仔细瞧了瞧他们,说
:“那里站着的一位不是你们的同伴,对吗?”
“那就是哈士贝呀,”老大说,“他是我们的伙计,没有错。”
“看来不大可能。”巴士贤说。
“那是因为他洗了一次。”乐纳丹说。他们都哈哈大笑起来,巴士贤也笑起来。
“我们在这里生活得很好。”贾斯佩说。巴士贤听了也感到非常高兴。
“此外,”哈士贝说,“能和别人讲话也很痛快。一直到现在,我们只能在我们自
己三人之间讲话。”
“那当然好,”乐纳丹说,“不过最美的事是,现在有一位太太给我们做饭吃!”
“巴士贤太太对我们实在是太好了!”哈士贝忽然说,“我简直不能不想起另外一个
问题——我们可怜的狮子现在在家里很孤单,而且在挨饿,但我们在这里日子过得却很
好。”
“是的,那太好了。”巴士贤同意他们的话。
“您是否能发一点儿慈悲,把它也抓来?”哈士贝问。
“当然不能,”巴士贤连忙说,“一头狮子不是任何人都可以逮捕的一种动物呀。
”
“不过它是一头很懂道理的老狮子呀。”乐纳丹用劝说的口吻说。
“不能,狮子究竟是狮子呀,”巴士贤说,“它得留在原地,直到你们被释放回家
。不过,我可以让哈士贝每天送点儿食物给它。”
“不过我们没有什么食物可以送给它呀。”哈士贝说。
“没有……唔……我们得想办法解决这个问题。”
巴士贤说。
半个钟头以后,巴士贤回转来,手里提着满满一袋子给狮子吃的食物。这是从香肠
店要来的肉和从面包师那里要来的面包。“这里还有我送给它的一块牛奶巧克力糖。”
巴士贤说,满面笑容。哈士贝于是便得到准许回家去喂狮子。这天其余的时间他都不在
,但晚间他回到监狱里来了。
“狮子把食物吃得精光。”他汇报说。
“太好了!”巴士贤说。
--
不要把自己的习惯想法强加于人,即使在你看来它是正确的
不要把自己想做而做不成事让自己的子孙去做,他们有他们自己的选择
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.247.68]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.676毫秒