FairyTales 版 (精华区)
发信人: pivilion (亭在远方), 信区: FairyTales
标 题: 男爵自述(7)
发信站: 哈工大紫丁香 (Tue Mar 29 09:16:59 2005), 转信
不久,俄罗斯和土耳其双方签订了和约,我偕同其他的战俘,一起办过了引渡的手
续,重又回到圣彼得堡。但是,我正要退伍,准备离开俄罗斯,恰巧碰上骇人听闻的全
国大叛乱,那个睡在摇篮里的皇帝,跟着他的父亲母亲,布劳恩施魏格王爷、明尼希元
帅以及其他许多王公大臣,全都被发配到西伯利亚去了。当时,整个欧洲适逢严冬,简
直冷得要命,连太阳也好像给冻伤了似的,所以她从那时候起,一直持续到今天,都仿
佛在害病那般模样。因此,我一回到自己的祖国,就感到比当时到俄罗斯去旅行以前,
身子着实要疲惫得多呢!
因为我把立陶宛马留在土耳其,这回只好搭邮车上路了。我们眼下正逢上一条坎坷
不平的小道,两旁全是荆棘篱丛,这使我不由得想起,邮车驾驶员这时只要把号角吹响
,就是在这窄窄的小径上,也不会给对面驶来的任何车辆,挡住我们的去路。我那伙计
,把号角放到嘴上,用平生之力吹了起来,可是他这一切努力,好像全都等于白费。他
吹不出一息声响,这实在使我们费解!不过事实上,我认为这也是自己时运不济,因为
不多一刻,从我们对面驶来了一辆特大的马车,我们说什么也无法从它旁边穿过去。我
毫不迟疑,咚的一下,从车上跳了下来,先把辕马解开。然后将车厢、四个轮子以及一
切行李杂物,提起往肩上一扛,两足一蹬,越过了九尺来高的荆棘墙,来到了田野里,
至于那车子的分量,当然我也考虑过的,绝不是轻而易举的小事!等那辆陌生车子开过
后,我重又跳着回到小路上。然后急步走到我们的马匹跟前,每个腋窝下挟上一匹,带
着它们照老样子做上一遍,那就是说,去而复返地接连跳了两次,重又把马匹在轭下套
上,最后一帆风顺,来到驿站投宿。我还想谈一个情况,其中有一匹马,十分勇敢,还
不到四岁,就是太调皮捣蛋;当我第二次从篱笆上跳回来时,因为行动过于剧烈,它便
粗气乱喘,蹄子猛蹬,大为表示不满。我便把它的后蹄往我的外套口袋里一揣,它可马
上给我治得服服帖帖。到了旅馆里,我们总算脱离困境,可以稍事憩息。邮车驾驶员把
它的号角摘下,挂在火炉旁的钉子上,我就在它对面一屁股坐下。
先生们,你们听呀,眼下又发生了什么新闻啦!蓦然间,耳畔响起了“哒底、哒底
、哒哒底!”的声音。我们不觉睁大了眼睛,要把驾驶员刚才所以无法吹响那号角的原
因,马上查个水落石出。唔,这些声音早先在号角里给冻住了,这时才缓缓地演奏出来
,又嘹亮又清脆,对一个驾驶员来说,该有多大的体面,因为一个有体面的人,他不用
把嘴巴放在号角上,也能够在一个较长的时间里,奏出最庄严的歌曲,给我们以莫大的
欣喜。这时候,我们听到了《普鲁士进行曲》——没有爱情,没有烧酒——我却骑在那
高头白马上——昨儿晚上我的表兄米歇尔来啦——此外,还有其他的许多歌曲,甚至也
有《晚之歌》。如今,所有的森林全都安息了。这最后的一支乐曲,就作为我这席无稽
之谈的结束语,同时我的俄罗斯之行,到此也告一个段落。
不是我要求过严,有些旅行家,往往喜欢言过其实。因此很难使读者和听众心悦诚
服,这也不足为怪。如果有少数人,他们怀疑我这些故事缺乏真实性,我对他们这种猜
疑之心,只能深表遗憾,同时要求他们立即离开这儿,因为我在下面要开始讲述一些海
上的故事,它们的内容固然还要曲折离奇,但却也更加实事求是。
--
我来唱一首歌,古老的那首歌,我轻轻地唱
你慢慢地和,是否你还记得,过去的梦想
那充满希望灿烂的岁月你我为了理想
历尽了艰苦,我们曾经哭泣,也曾共同欢乐
但愿你曾记得我们曾经拥有闪亮的日子
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 210.46.68.101]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:4.327毫秒