FairyTales 版 (精华区)
发信人: cceb (少年游n_n), 信区: FairyTales
标 题: 汤姆·索亚历险记 (19)
发信站: 哈工大紫丁香 (Sat Dec 10 09:29:17 2005), 转信
第十九章 汤姆花言巧语,姨妈慈悲心肠
汤姆闷闷不乐地回到家里。姨妈一见他就数落了他一通,他感到就是回家
也不一定能减轻他的苦楚。
“汤姆呀,汤姆,我想活剥了你!”
“姨妈,我怎么了?”
“瞧,你作得够呛。都是因为你,我呆头呆脑地跑去找赛伦尼·哈帕,像
个老傻瓜似的,指望能让她相信你编的那个鬼梦。可是你瞧,她早就从乔那里
了解到那天晚上你回过家,听见了我们所说的一切。汤姆,我不知道像你这样
的孩子将来会怎么样。都是因为你,我才到赛伦尼·哈帕那儿去,出尽了洋相。
一想到这,我就很伤心。”
汤姆没想到事情会闹到这种地步。他本以为早上耍的小聪明只是玩笑,很
有独创性,可现在看来那既卑鄙又可耻。他先是垂下头,无言以对,然后开口
说:
“姨妈,我希望那不是我干的,不过我没想到……”
“是的,孩子,你从来不动脑筋,只想着自己。你能想到夜里从杰克逊岛
那么大老远地跑来幸灾乐祸;你能想到编梦撒谎来糊弄我,可你就想不到来告
诉我们你还活着并没有死。
你知道我们当时是多么伤心吗?”
“姨妈,我现在知道了,那样做太卑鄙。可是我不是存心要卑鄙的,真的,
我不是存心的。还有,那天夜里我到这里来不是要来看笑话的。”
“那么,你到这里来干什么呢?”
“是来告诉你们别为我操心,因为我们并没有淹死。”
“汤姆啊,汤姆,我要是能相信你真有这么好的心肠,还替别人着想,那
我可就谢天谢地啰!不过,你心里明白你是个什么样的人,这我也明白,汤姆。”
“姨妈,我可是千真万确这么打算的。我虽然扰了你,但我要不是这么打
算的,我甘愿蹲大牢。”
“哦,得了吧,汤姆,不要撒谎——不要撒谎,否则事情更加糟糕,越发
不可收拾。”
“我没撒谎,姨妈,我说的全是真的。我是要来让你别伤心的——我来就
是为了这个。”
“汤姆,我真愿意信你的话,这样可以一肥遮百丑。你出走,捉弄我们那
我反倒很高兴。可是这听起来不对劲,如果真像你所说的那样,孩子,那你为
什么不先告诉我呢?”
“哎,你瞧,我听你说要给我们举行葬礼,我满心都想着要跑到教堂里躲
起来,我舍不得不这么干。所以,我把树皮又放到口袋里,没有出来说。”
“什么树皮?”
“上面写着我们去当海盗的那块树皮。唉,我当时吻你的时候,你要是醒
了就好了。真的,我真是这样希望的。”
姨妈绷紧的脸一下子松开了,她眼里突然闪现出慈祥的目光。
“你吻了我,汤姆?”
“是啊,我吻了。”
“你敢肯定,汤姆?”
“那还用说,我吻了,姨妈,百分之百的肯定。”
“那你为什么要吻我,汤姆?”
“因为我很爱你,当时你躺在那里哭泣,我十分难过。”
汤姆说的像是真的。老太太再说话的时候已掩饰不住激动的心情,声音颤
抖地说:
“汤姆,再吻我一下!现在你可以去上学了,不要再来烦我了。”
汤姆刚一走,她就跑到橱子那里拿出汤姆当“海盗”时穿的那件破夹克,
站在那儿自言自语道:
“不,我不敢看。可怜的孩子,我猜他说的是谎话——不过,这是个十足善
意的谎话,令人宽慰。我希望上帝——我知道上帝一准会原谅他,因为他心眼好,
才撒这样的谎。我情愿这不是谎言。我不想看。”
她放下夹克站在那里想了一会。她两次伸手想再去拿那衣服,两次又把手缩
了回来。最后,她坚定了决心再次伸出手去,心里想着:“这谎撒得好,我喜欢
这样的谎话,别让它坏了我的美事。”于是她翻了夹克衫上的口袋,随即她看见
了那块树皮上的字,于是她老泪纵横,边流泪边说:“就算这孩子错了,哪怕是
大错特错,我现在也能原谅他了。”
--
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 221.208.28.249]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.280毫秒