Joke 版 (精华区)

发信人: wwyfeng (坚强的面对然後偷偷的哭), 信区: Joke
标  题: 说说名字
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年01月11日19:01:26 星期六), 站内信件

说说名字
麦琪
  英美人的名字,不外乎约翰、玛丽、伊莉莎白,正如中国人眼中他们的脸,大家都
差不多。而中国人的名字却是中国文字中的一道景观。因为中国的文字意象繁复微妙,
不同姓名的结合常给人一种直观印象,再与其人的真实面貌对照,便耐人寻味。
  毛泽东、周恩来,名字都有预见性;钱钟书,也概括了他的一生。姓李名白字太白
,必定是浪漫的诗人。“桂英”本该是村姑,用“穆”一压,俗气全消,成了英姿飒爽
的挂帅巾帼。罗心、罗边、罗圈、罗沿;单把、单轴、单股、单面,构思新颖,别致的
同时显示出身份,是较为心腹的家丁。
  有些人,听名字就让人怀想不已。纳兰容若,这4个字已经是一首词,其风流旖旎、
绝世才心一露无遗。苏曼殊、李叔同,这些绝代公子都在前朝,属于那个穿长衫的年代
。我等无缘得见,只能在诗文中想象其翩翩丰华,为之销魂。《三国演义》里颇有一些
好名字:关羽、吕布、杨修、袁术,都别致异常。最好玩的是曹操——中国人能从这两
个字中听出一种大气魄,但若译成英文,便成了CaoCao,没有阴阳上去之概念的外国人
对曹操的直觉是童稚可爱,恰好与他雄才伟略、乱世奸雄的气质相映成趣。
  从前曾见一副对联,很有趣,可惜只记得上联了:蔺相如,司马相如,名相如,实
不相如。
  下联应对“相如”的似乎是“无忌”。历史人物我只知道长孙无忌,这名字天生高
贵,气派非凡。金庸小说里有个张无忌,因为“张”的凡俗,他纵然无忌也只是个普通
人。
  现在有很多女孩子写精短爱情故事,她们绝不会让男女主角姓张姓李姓刘,而是不
约而同都想到了乔、柯、林、枫——都用一个字来称呼他或她。由于泛滥及口味一致,
这些字眼不幸成为文艺腔的窠臼,我每每要设法绕过去,煞费苦心。可我想出来的名字
往往也很假,矫情,一望而知查无此人,远不如真名实姓那么理直气壮。
  谢婉莹是个美丽的名字,改成“冰心”,去掉了女性的姿态和气息,惟以灵魂示人
。苏童原名童忠贵,听起来像某镇某街童家铺子老板之长子,他忙不迭地改了。贾平凹
本来叫“平娃”的,眼看就成山坳里背篓拾柴放羊的娃了,所幸他读书解字,妙手回春
。如此,当他被称为大师级作家时,方才名正言顺,否则大伙儿听到“大师级作家贾平
娃”,非晕过去不可。
  张爱玲以文章自恃,行不更名,她恶俗的名字也炫然闪烁如金。才气平庸些的,就
以漂亮的笔名弥补。
  尽管身不由己,人人都还是希望自己的名字独特、悦耳、脱俗,这是人情之常。毕
竟,世上只有一个自己。谁愿意只做一个市井等闲之辈呢?名字寄托了理想。姓牛可以叫
牛得草,姓鱼可以叫鱼在洋,这都是好作品,象征了自由和幸福。可我姓蔡,就很无奈
,姓蔡从来没有过好名字。“蔡小容”非但不能出名,且有不祥之含意。我也被不幸言
中,果然什么都容不下,爱生气,爱生病。以前上高中时,有同学出谜语“秀色可餐”
,打同班同学人名一,我浑然不觉,直到有人告诉我,谜底即“蔡小容”是也。我从未
想过,自己的名字还能作此种解释。
  后来我上大学,读英文系,老师叫我Maggy。这在英国也是个滥俗的名字,译成“麦
琪”,我本来觉得甚好,写文章就用它作了笔名。谁知诗人顾城魂断激流岛,另一位麦
琪名震神州,我顿时成了尴尬人。出名出得半红不黑,竟要改名换姓从头来过么?那真要
气死。我决心努力出名,一直到提起麦琪,大家都想到我,忘了那一个为止。
《美文》1997.4


--
满纸荒唐言,一把辛酸泪。
都云作者痴,谁解其中味。

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.250.3]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.342毫秒