Travel 版 (精华区)
作 家: xian (世界最后一个和尚) on board 'Travel'
题 目: 海外风情---欧洲记行(3)
来 源: 哈尔滨紫丁香站
日 期: Fri Oct 3 23:15:50 1997
出 处: bbs@bbs.orange.sjtu.edu.cn
我们很快发现,信心和清晰比准确更重要。出门常要问路,比如说问去火车站
的路:“Perdonne,senor.Puede indicame don
de esta la estacion de tren,porfavor
?”因为不熟练,说得比较慢,有时还没说完对方就没耐心了。反而我们发现,把
英语按西语的腔调念:“Donde is the train statio
n?”,倒是每试每灵。买吃的也很困难,我们和卖主常常是大眼瞪小眼。我们主
要凭色香味来决定买什么,用鼻子作我们的主要向导。有的时候卖主还会主动地给
我们一块尝一尝。面包一般不要钱,不过有时得开口要。用“con pan?”
来要面包并不难,可是要想要更多的面包就得用更细腻的语言,那可就得又有本事
又下工夫了。最困难的是要水。夏天西班牙酷热,我们带的一瓶水一般不到半天就
喝干了。我们一说要水,人家就问:“矿泉水?”我们拿出空水瓶,指指瓶口,表
示要加水,人家就拿出一瓶满的矿泉水,还是同一个牌子的,要卖给我们。我们再
做一个拧水龙头的手势,对方才能把我们的意思搞通,给我们灌点不要钱的自来水
。后来我们发现翻译机的词汇量虽小,却也有水龙头这个字(在西语里也是自来水
的意思),不得不感叹设计者的良苦用心。
买AVE车票顺得不得了,因为售票员讲英文。这是个五十来岁的男人,我们
问他是否会讲英文,他只是转一转手,表示马马虎虎。可我们真能讲得通!我们兴
奋异常,把能够想得到的车票全都买下了,也不管是AVE还是普通车。这两种车
其实都是同一个系统的。买票可以用信用卡,非常方便。
但是买离开西班牙的火车票却是难上加难。我们当时是在戈尔多巴(Cord
oba),因为天气炎热,我们不想多转,结果有时间没事干。车站唯一管国际车
票的人既不讲英语也不讲法语。我们的本意是想在到巴黎之前在阿维农(Avig
non)先停一站,可是这个售票员说我们必须在蒙毕叶(Montpellie
r)转车。我们问他蒙毕叶好不好玩,他说那儿很重要(对铁路来说当然很重要,
因为每人都得在那儿转车!)。事情复杂了,我们就说得慢一些,把英法西语和手
势夹着一起乱用。我们要了一份地图,还要了仔细的列车时刻。等我们终于决定要
买去蒙毕叶的车票的时候,我们发现这个售票员的出了一头的汗——看来他比我们
费的力气还多。本来嘛,会话是双方的事情,各方都得出力出汗。
--
※ 来源:·哈尔滨紫丁香站 bbs1.hit.edu.cn·[FROM: bbs@bbs.orange.sjtu.]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.506毫秒