Travel 版 (精华区)

发信人: Narcissus (六脉神剑修习中....), 信区: Travel
标  题: 晋祠游(四)(转载)
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年03月13日09:17:48 星期四), 站内信件

【 以下文字转载自 Memory 讨论区 】
【 原文由 Narcissus 所发表 】


    "使越"是一块功德牌坊,说是一位本地官员的母亲身惹重病,却
久不见好,该官员求得一药,让母亲服下而痊愈。这位官员便在此立
下此坊,以表言谢。

    "使"在古汉语中有报答、报恩的意思,而"越"则有宣扬、宣颂之
意。

    功德牌坊同贞节牌坊组成了中国牌坊的全部。

    这块"使越"匾,前面提到的水镜台上的"水镜台"匾以及后来难老
泉阁上的"难老"三块匾是晋祠中最负盛名的三块。

    再往前走,便是献殿,为元朝所建,用来供奉所进纳的贡物。

    用来镇水的四个铁人在那里站着,西北角和东南角的两个为宋代
所建,因当时为当地的百姓所自制,制铁的工艺不过关,而且手工也
比较粗糙。几百年下来,这两个铁人已经断臂了,铁人的脸幸好还在
,还能看到希望。东北角的为民国所重修,铁人的前身已看得见什么
"经理"的字眼,想必是个企业家所捐款子而造的。而西南角那个则已
被围了起来,说是出了问题,正在休息期间。

    十字形的鱼沼飞梁也正在维修,边上用一圈塑料纸给围了起来。

    此时我们北去,到了唐叔祠,对于这种祠堂我总没有太多的兴致
,叔虞拿着玉圭壮严地站在那里,是千古三晋大地的人民所应当敬仰
的国主。使我感兴趣的倒是唐叔祠一进门在两边通道墙壁上的一块块
来此游玩的文人墨客或官场人士所写下的游记,大多为诗,笔法不同
,字大小不同,境界也因个人的修为而不同。有的诗词我已无法辨认
了。后悔没带纸笔将其中的某首摘抄下来,以飨大家。不同时期有不
同时期的标准,但能上得了这墙壁以保存长久的,想必也总是好的吧。

    在后来我又细细地查看这些诗时,在西侧的墙壁上,我发现大部
分是乾隆年间的。看来康乾盛世也确实是封建社会在清朝所达到的顶
峰。起码在文化方面,在这个地方可以看得到。而乾隆皇帝的爱诗一
兴趣想必也深深地感染了这些天下当时的书生。


--

    --------------------------------------------------  
   |  小堂,大理国人,年纪二十有三                    |
   |  常一身青衣,一顶黄纶巾,一把折扇行走于江湖.     |
    --------------------------------------------------

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.109.114.66]
--
※ 转载:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: 202.109.114.66]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.318毫秒