ClassicalMusic 版 (精华区)

发信人: sylvia (清扬婉兮), 信区: ClassicMusic
标  题: 卡门
发信站: 哈工大紫丁香 (2001年05月20日15:04:57 星期天), 站内信件

Bizet: Carman 拜耶:卡门
    在正式介绍"卡门"之前,有必要先介绍一下作品的产生背景.当时,
在巴黎的艺术界, 关于东方的主题非常受欢迎.比如圣-桑斯(Saint -S
aens)的歌剧"参孙与达丽拉"(Samson and Delilah),是为巴黎歌剧院所
写;还有德利布(Delibes)的歌剧"拉克美"(Lakme),虽然它不如德里布的
另俩部芭蕾有名.而拜耶本人在写卡门以前也写过俩部东方主题的歌剧
:"采珠人"(The Pearl Fishers),"嘉米蕾"(Djamileh),但都不甚成功,
其中的音乐给人以为快乐而快乐的感觉."卡门"就是在这种背景下产生
的,只是地点由东方转到了西班牙.
    "卡门"的创作过程有点一波三折:1873年他接收巴黎喜歌剧院的委
托,创作"卡门". 在创作了第一幕后,他又应喜歌剧院男中音之邀创作一
部五幕歌剧.他很快完成了全部声乐部分.可是作品在10月28日的剧院失
火中被焚毁.拜耶于是放弃了这部歌剧.这个剧本后来成为了马斯奈(Ma
ssenet)的歌剧"熙德"(Le Cid)的基础.拜耶随后完成了一部清唱剧.它
在1874年4月的首演获得了成功.但这并不是他最好的作品之一,尤其是
序曲.这之后拜耶终于在1874年夏天完成了"卡门".1875年1月,拜耶将总
谱卖出,获得25000法郎."卡门"是一部喜歌剧(Comic Opera),虽然剧情
是一部典型的悲剧.因为在歌剧中,把以轻松幽默为主题,包括了快乐轻
松的音乐,并将普通人的日常生活带到舞台上的歌剧叫做喜歌剧.但法国
的喜歌剧又与众不同.它习惯以说话的方式来代替歌唱式的宣叙调.后来
这种习惯逐渐定型,于是十九世纪任何有说话部分的歌剧都被称作喜歌
剧而不考虑它们的主题材料.拜耶的原作在技术上就是喜歌剧.
    "卡门"首演于1875年3月3日.众所周知,首演并不成功.第一幕受到
了欢迎,第二幕幕间曲得到了Encore,而第二幕中的"斗牛士之歌"获得了
满堂彩,但这以后就完全不一样了.除了第三幕中米开拉(Micaela)的咏
叹调以外都是"死一般的寂静".整部歌剧下来,观众的反映是震惊和迷惑
(Shocked and Puzzled),但还不至于有公开的敌意(Hostile).而第二天
报界的评论中,剧本和音乐均遭到了指责.其中认为音乐晦涩,缺乏色彩
,没有戏剧性,还有抄袭他人(不过批评中米开拉的角色除外).而其中关
于作品不很高雅的传闻却使它在三个月里连续演出了37场(事实上至19
51年,"卡门"仅在巴黎喜歌剧院就上演了2700场).
    失败的原因有许多.当时人们的欣赏口味停留在奥芬巴赫(Offenba
ch)和瓦格纳(Wagner)的音乐上.排练时,一开始乐队和歌手也不习惯其
中的音乐语汇,尤其是和声.不过不久他们不仅适应了,也开始热爱了.但
听众可没有受过这种训练.从内容上说,"卡门"中我们看到的是紧张的戏
剧和扣人心弦的生活;但是象这样的故事和这样属于感官的,强烈的音乐
对那些歌剧舞台的权威人士来说是不够高贵的,他们是习惯于大歌剧的
陈词滥调的.
    首演失败肯定对拜耶是一个沉重的打击.拜耶的身体状况本来就不
好.他有喉症和心脏病.5月初,他的左耳聋了.5月30日他因在河中洗冷水
澡而患风湿并发烧,6月1日和2日的两次心脏病发作使拜耶于6月3日凌晨
两点去世.关于他的死和这部歌剧之间以后有无数的传闻.
    葬礼在6月5日在蒙马特尔教堂(Montmartre Church)举行,有4000人
参加,抬棺木的人中有古诺(Gounod).1876年7月10日,一个纪念碑被立在
墓前.1887年纪念碑毁于大火后又立了一组有卡门形象在内的群像.
    首演虽然失败,但当时仍然得到了一些名作曲家的赏识.圣-桑斯观
看了第三场演出, 之后写信给拜耶说"我亲爱的朋友,你写了一部杰出的
作品".柴可夫斯基(Tschaikowsky) 在1880年7月18日致冯.梅克(VonMe
ck)夫人的信中写到"这部作品不只是严肃演讲研究的成果,它好像从泉
源喷出来的水,令我们的耳朵享受,融化我们的心房我相信在十年之后'
卡门'会是世界上最受欢迎的歌剧".而象勃拉姆斯(Brahms)和德彪西(D
ebussy)这样不同风格的人也都喜欢它.除此之外德国哲学家尼采(Niet
sche)也认为"卡门"是一部完美的抒情悲剧.
    拜耶去世后,他的朋友吉罗(Guiraud)将其中的对话改为宣叙调后,
使它成为了一部大歌剧,并于1875年10月在维也纳首演.这次获得了成功
.1883年,"卡门"再次在巴黎上演后,大获成功.不过吉罗的改动去掉了大
量的对话,也使音乐的连贯性减弱.圣-桑斯认为吉罗的改动使原作的许
多闪光点不见了.后来有人试图恢复原来的形式并于1964年出了新总谱
.可是随后发现的由拜耶本人编选的"卡门"选曲集证明新总谱把一些拜
耶自己的音乐也改掉了.所以一直没有一份满意的总谱.
    序曲可能是大家最熟悉的几段音乐之一了,虽然往往指得是第一段
.歌剧的序曲非常简单,由两部分组成,基本上采用了现成的歌剧中的曲
调.第一部分有两个主题,一个是第四幕中斗牛士入场的主题,一个是第
二幕中"斗牛士之歌"的副歌.在痛快淋漓的第一部分过后,短暂的第二部
分的情绪于第一部分形成鲜明的反差,这是卡门主题,或者说是命运主题
.颤抖的弦乐给人以不吉祥的感觉.序曲的结尾很特别,最后的一个音令
人狐疑的悬在半空中,无形中增加了一种紧张感.
    大幕拉开,现在是在塞维利亚广场上,班长莫拉莱斯(Morales)和一
帮龙骑兵无聊的看着过往的行人.这时卡门的对立面米开拉出现了,她向
莫拉莱斯打听一个叫何塞的下士.莫拉莱斯告诉她何塞会在换岗时来.莫
拉莱斯想留住米开拉,但米开拉说她会等会儿再来,然后就走掉了.
    不久号声从远处响起,士兵们开始换岗.这时有一群天真的顽童出现
,他们模仿着龙骑兵的样子迈着大步,十分认真却也滑稽可笑.剧本上写
着越小越好.这时有一段儿童合唱,非常动听.柴可夫斯基喜爱"卡门",并
在他自己的感觉"黑桃皇后"(The Queen of Spades)中引用了这段合唱
以示对拜耶的尊敬.在音乐中可以听到儿童们模仿军号的声音, 第二幕
中,卡门也有一段模仿军号的声音,但却大不一样. 换岗后莫拉莱斯告诉
何塞有位姑娘来找过他,何塞知道一定是米开拉. 这之后新到任的苏尼
卡(Zuniga)中尉和何塞有一段谈话.吉罗将它改为宣叙调,删掉了大段的
对白,也淡化了何塞的形象.在这段谈话中,我们知道米开拉是一个孤儿
,被何塞的母亲收养.何塞和米开拉从小一起长大,并深爱着米开拉.然后
何塞开始修理自己枪上的撞针链子.这时工厂女工们上场了.她们一下子
就成为了男青年们和龙骑兵们目光的焦点.
    女工们在一边抽烟一边唱.这一场景曾令首演时的观众们震惊."卡
门"是一部以合唱见长的歌剧.这段女工合唱,将温柔的情话比作飘动的
烟云,而歌曲也如歌词般飘渺.卡门终于登场了.她的第一句歌词便展现
了她的性格:"何时爱上你们?天哪,我说不清...可能永不爱...可能在明
天...但不是现在,请躲开."
    接着卡门唱了著名的哈巴涅拉"爱情象一只自由鸟".这是歌剧中极
少的几支带有西班牙色彩的曲调之一.因为原曲是一个叫伊阿迭尔(Yra
dier)的西班牙人写的.拜耶对原曲作了很大的改进.而歌词几乎全部是
拜耶自己写的.这段的关键词是爱(L'amour)和要当心(Prends garde a
 toi).
    何塞一直在忙于自己的撞针,根本没有注意卡门,而卡门却注意到他
.卡门将自己胸前的一朵花扔给何塞,引起一片哄笑.在哈巴涅拉的副歌
声中,卡门,女工们和青年们都下场了.何塞拾起花,闻着,唱道"要是世界
上真有女巫,她就是".吉卜赛的魔力开始起作用了.恰在这是,米开拉上
场了.何塞藏起了花.两人有一段动人的二重唱.
    米开拉带来了何塞的母亲的一封信和一些钱,还带来了母亲对爱儿
的一个吻.何塞非常激动,他想起了母亲和美好的家乡,他吻了米开拉,让
她带回赤子对母亲的亲吻.米开拉走后,何塞读了母亲的信,知道母亲希
望他娶米开拉.他突然意识到自己差点被卡门和她的花朵诱惑.
    何塞正要扔掉花,工厂里突然传出骚乱声.原来在和另一个女工吵架
中,卡门用切纸烟的刀子在对方脸上划了个十字.工厂女工们冲出大门,
分成了两派.一方说是卡门,一方说不是,各不相让.这是一段绝妙的合唱
,演唱很有技术.合唱一开始要保持原有的速度, 还要注意看指挥,还要
注意音色优美,而女工们都在争吵中,很难同时做到.争吵以互相拉扯对
方的头发而告终.
    苏尼卡命令何塞带人进去看看.何塞带了卡门出来.何塞叙述了了解
到的事实,于是苏尼卡中尉转过脸等待卡门的回答.卡门用一段不着边际
的歌曲来回答他.最后苏尼卡中尉叫人捆了卡门的手,交给何塞看守.当
两人单独在一起时,卡门立刻变的无比温顺.她告诉何塞你已经爱上了我
,因为那朵花的魔力已经起作用了.何塞对她提起花显然有点生气,虽然
他实际已有点心动,他叫卡门不要说话.
    于是卡门开始唱起赛格迪亚舞曲."卡门"作为一部喜歌剧,又于传统
的喜歌剧不同. 拜耶在一些地方适当的采用了音乐而不是对话.比如这
一段音乐.它用卡门富有吸引力的歌声成功的推动剧情迅速而自然的发
展.这是一段具有强烈的感染力的音乐,具有弗拉门戈音乐的和声,节奏
和配器.卡门唱着在赛维利亚城城门边的帕斯蒂亚酒店中,她将和情人一
起跳赛格迪亚舞,喝曼扎尼亚酒.当她唱出她的情人只是一个下士时,何
塞坐不住了. 他需要卡门的承诺.卡门继续用歌声向他保证.随后苏尼卡
中尉出现,命令将卡门送入监狱.在何塞押送卡门经过一座桥时,按预定
计划,卡门推倒何塞,逃掉了.第一幕也随之结束了.
    第二幕的间奏曲很短小,如前所述,在首演时得到了Encore.音乐中
使用了何塞稍后在他去帕斯蒂亚酒店路上唱的小曲的主题,所以在"卡门
组曲"中这段又被称为"阿尔卡拉的龙骑兵".
    场景转到帕斯蒂亚酒店,这里是走私犯们碰头的地方.苏尼卡中尉坐
在卡门身边.卡门突然站起来,唱起了波希米亚之歌.歌词是从描写格拉
那达地区波希米亚舞蹈的文章中节选出来的.整个歌曲中兴奋,激动和越
来越疯狂的情绪与歌词配合的非常贴切,音乐就如同歌词一样,从第一段
的"唱歌跳舞,多么快活"到第二段的"越跳越快,越唱越响亮" ,"热情奔
放",和最后第三段的"旋转如飞","欢乐又疯狂".
    在同苏尼卡中尉的谈话中,卡门知道何塞因为放走了她而被降了职
,还被关了一个月, 刚刚被放出来.卡门很高兴.这时外面传来了欢呼声
.斗牛士艾斯卡密尤出场了.苏尼卡中尉邀请艾斯卡密尤进来喝酒.于是
艾斯卡密尤开始唱起"斗牛士之歌".
    这或许是"卡门"中最著名的唱段了.著名歌剧评论家纽曼(E. Newm
an)说这是一首绝妙的装腔作势的歌.它充分展示了艾斯卡密尤自高自大
的性格.拜耶标记到要唱得愚蠢些(with fatuity).歌词描述了斗牛场上
的紧张场面.而副歌中对爱情的吟唱暗示着剧情的下一步发展.这段的关
键词还是爱情(L'amour).在副歌的结尾,卡门,艾斯卡密尤等人轮番唱出
爱情这个词,而艾斯卡密尤一上来就对卡门产生了好感.歌曲一结束,他
就对卡门表达爱慕之情.不过卡门此时还爱着何塞,她对斗牛士表情冷淡
.
    斗牛士和苏尼卡中尉相继离开了酒店,离开时,苏尼卡中尉说他会在
点名后回来.只剩下了卡门和她的两个朋友梅塞德丝(Mercedes),弗拉斯
基塔(Frasquita).随后两个走私犯子丹凯尔(El Dancairo)和雷曼达多
(El Remendado)来到了酒店.
    两个走私犯子需要抢一批货物,他们需要三个女人的帮助.几个人有
一段精彩的五重唱.它有点象前面的女工争吵时的合唱,非常难唱.因为
音乐节奏很快,又很有风趣,还必须唱得清楚.在欧洲,尤其在法国,每当
演唱这段五重唱前,观众都会认真坐好,以便洗耳恭听,尽享乐趣.歌中,
走私犯们认为"无论是对人搞欺骗,还是盗窃,还是愚弄,都需要有女人一
同干,没有女人就是不行",弗拉斯基塔和梅塞德丝也同意了,但卡门不同
意.在追问声中,卡门说"我已陷入情网!(Je suis amoureuse)".这句话
犹如一颗炸弹,立刻引起一阵混乱.不过走私犯们不久就想出了办法,他
们要卡门把何塞拉下水,卡门同意了.
    何塞出现了,其他人都已经逃出,只剩下了卡门.卡门开始为何塞跳
舞,她嘴里哼着歌,用响板伴奏,何塞看得目不转睛.塞维利亚是西班牙安
达卢西亚省的省会,这里以弗拉门戈舞著称.而弗拉门戈舞的一个特点就
是常用响板或铃鼓为自己伴奏.
    忽然远处传来了军号声,若隐若现.拜耶强调要用军号而不是小号.
何塞注意到了号声,这是点名号,他要回去了,而卡门却不以为然,她仍接
着跳舞.两人的性格发生了第一次冲突.当卡门发现何塞打算听从号声的
召唤回营时,她怒不可遏.她用漂亮的言词来讽塞.她也模仿了号声,但效
果与第一幕中的顽童合唱迥然不同.最后她叫何塞滚开.
    何塞感觉非常委屈,他从衣服中拿出卡门扔给他的花,唱起了著名的
咏叹调"花之歌" "花之歌"的曲调以前曾出现在拜耶的一部未完成的歌
剧中,后来被放到了这里.它的结构是不寻常的.它只有一段歌词,乐句也
并不重复,也不象其它的咏叹调有副歌.所以这段咏叹调可以视为何塞个
人感情的一次发自肺腑的对爱情的表白.
    在随后的争吵中,老实规矩的何塞和自由奔放的卡门之间格格不入
.何塞唱着永别了转向门口,却正好遇到点名后如期来到的苏尼卡中尉.
苏尼卡中尉的厉声斥责令两人拔刀相向,走私犯们立刻一拥而上,将苏尼
卡中尉缴了械.何塞袭击了一个军官,他现在已别无选择了,只有和走私
犯们一起走.第二幕完.
    第三幕的间奏曲选自拜耶的另一部杰作"阿莱城姑娘" (L' Arlesi
enne).这里介绍一下"阿莱城姑娘",它是为都德(Daudet)的戏剧的27段
配乐.这是拜耶在接下"卡门"后又接下的工作.拜耶迅速完成了整部配乐
.但这部作品的首演也失败了.它在空空如也的剧场里上演了21场.都德
的朋友都感到懊恼,害怕音乐的坏印象会连累了剧本本身.但到如今却主
要是由于拜耶的音乐才使人们想起都德的戏剧.1885年它再次首演时获
得了极大的成功.拜耶在首演后迅速对其中的四首作了改动,就成了今天
的第一组曲.它在两个月后的10月10日的演出获得了掌声.第二组曲是拜
耶死后由吉罗编选完成的.这首小曲具有田园诗般的风格,似乎与整部歌
剧的风格不太一致,也许只是在进入更为沉重的后两幕的一个小小的放
松.
    幕起,走私犯们正在山间吃力而小心翼翼地前进,从音乐中可以感到
这是一件秘密而危险的勾当.大家一起唱道"要当心,当心别跌交",随后
几个人高声唱道"我们无所畏惧向前方",音乐最后又"要当心"的曲调上
.
    从随后何塞和卡门的谈话中知道卡门已不象以前那样爱何塞了.梅
塞德丝和弗拉斯基塔正在用纸牌为自己算命.卡门后来也加入了,这就是
著名的"纸牌三重唱".
    三重唱的前一部分实际是一段精彩的二重唱.梅塞德丝和弗拉斯基
塔要从牌中看到自己的命运.她们交替唱出自己看见的.弗拉斯基塔看到
一位英俊的青年,他后来成为一位杰出的首领;梅塞德丝嫁给一位阔老,
终于成为一个有钱的寡妇.她们的歌声最后停留在各自的关键词财富(F
ortune)和爱情(Amour)上.这是卡门也来看看命运好坏.脚本上写着"几
乎是道白地"唱:"方块!黑桃!死亡!(Carreau,pique...la mort !)"有人
说只有到歌剧院里去听,才能体会死亡(mort)一词震撼人心的力量.命运
已经决定了,卡门准备等待这个结果的到来.这是全剧的第一个高潮.最
后梅塞德丝和弗拉斯基塔又唱起了愉快的歌曲,与卡门的歌声交织在一
起,产生了一种特别的效果.
    两个走私犯子回来了,告诉大家有三个税务官在城门口,卡门立刻说
可以让她们几个女人来对付.何塞很生气.最后何塞被留下来看守货物.

    这是另一侧米开拉出现了.为了让米开拉唱一段咏叹调,何塞和走私
犯们一起先下场了,下场时他在枪里装好火药.米开拉唱了一段咏叹调,
这是歌剧首演时便受欢迎的三段最通俗的曲调之一(另俩段是第一幕中
的二重唱和第二幕中的"斗牛士之歌"),音乐表达了米开拉害怕的心情,
共有三段歌词.开始唱道"我说我从来不会害怕",显然是为自己壮胆,一
副弱女子形象.但到中段"我要仔细看看那女人",歌声立刻变得高亢有力
,而在"那曾经是我爱的人"一句又温柔无比.最后一段和第一段歌词一样
,不过这会却显得有力量了.
    突然一声枪响,米开拉立刻藏了起来.艾斯卡密尤出现了,他的帽子
上有一个弹孔,但他毫不在乎.何塞随后出现.艾斯卡密尤自我介绍说他
是一个斗牛士,为爱情而来.他所爱的人是一个吉卜赛人,叫卡门.她曾经
爱过一个士兵,不过她对他的爱已经结束了.马上艾斯卡密尤就意识到那
个士兵就是面前的走私犯,一场打斗不可避免.在脚本中,这场打斗分为
两个阶段:先是何塞被艾斯卡密尤击败,但艾斯卡密尤饶了他,但何塞不
服气,他们又开始打,这次是艾斯卡密尤滑倒在地,被卡门救起.拜耶显然
不想把这一段作为高潮,于是在打斗中艾斯卡密尤的刀折断了,何塞正要
结果了艾斯卡密尤,卡门和其他人赶了回来, 救下了艾斯卡密尤.艾斯卡
密尤邀请大家去看他斗牛,并加上一句"谁爱我,请赏光",随后缓慢离去
.(不过,在我看过的ERATO的VIDEO中,还是打了两次.)
    这时大家发现了米开拉.米开拉告诉何塞,他的母亲已经病得不行了
,还想见他一面. 何塞是个孝子,他就和米开拉一起离开了.不过他说"但
,我还要回来!".
     第三幕是以斗牛士在幕后的唱段结束的.歌中唱道:"斗牛士啊,你
要保持警惕".
    令人兴奋的第四幕间奏曲为转入一个十分欢乐的场面作了铺垫.第
四幕是很简短的一幕.场景是在塞维利亚市斗牛场的外面.各式各样的人
物出现在场上.我们现在知道了序曲中的第一个主题就是来自这里.虽然
有朋友的警告说何塞就在附近,卡门仍平静地说"我等他".不久,两人见
面了,死亡也快到来了.歌剧进入了最后的高潮.
    这是一段二重唱.在这段音乐中,卡门的音调变化不大,却始终很坚
定.而何塞的感情却经历了从希望到绝望的全过程.另外背景的合唱几次
恰到好处的出现,促成了何塞感情的发展,大大推动了剧情的前进.
    一开始,何塞就恳求卡门忘记过去,重新开始,卡门也斩钉截铁的拒
绝了他.最后恳求与回答交织在一起,却又那样格格不入.然后何塞忧伤
地轻声问卡门"难道你已不爱我?" 卡门没有回答,何塞又大声地问了一
遍.卡门平静地回答"我已不爱你".何塞于是唱出了一曲凄凉的歌,恳求
卡门别把他抛弃.卡门唱出了歌剧中最著名的一句歌词"要自由生,也要
自由的死(Libre elle est nee et libre elle mourra!)",这就是卡门
.
    突然间斗牛场里传出了欢呼声,艾斯卡密尤斗牛即将获胜.卡门很高
兴,而何塞则在合唱声中变得绝望了.他开始威胁卡门.当欢呼声再次传
来,何塞已到了疯狂的边缘.他不愿卡门属于另一个男人.何塞:"我的忍
耐已到了头",卡门回答道"杀死我吧,要么让我走" 当卡门把何塞给她的
戒指扔回给何塞时,何塞彻底绝望了."斗牛士之歌"的副歌声从斗牛场里
传出,但在欢快的音乐中我们能听到命运主题的影子.艾斯卡密尤获胜了
,人们走出斗牛场,却看见何塞扑倒在卡门的尸体上:"你们抓走我吧.是
我杀死了她!啊,卡门!我爱慕的卡门!"歌剧在爱慕(adoree)这个词上结
束. 全剧终.
    "卡门"将永远是永远舞台上最伟大的创造之一,这个作品是一遍雅
俗共赏的理想的歌剧.下面一段评论极其美妙地概括了"卡门"的特性:
    "昨天--你相信吗?--我第二十次听到了拜耶的杰作.我是又一次地
怀着同样的温和的敬意去听的.这样的作品多么使人感到完满啊!...这
种音乐是顽皮的,细致的,幻想的; 同时仍然是受欢迎的...它具有一个
民族的文化修养,而不是一个个人的.以前在舞台上听到过比这更痛苦,
更悲惨的声音吗?而它们是怎么作到的呢?不要装模作样!不要任何虚假
的东西!从夸张的风格中解放出来!命运悬在这个作品的上面,它的幸运
是短暂的,突然的,刻不容缓的...我真嫉妒拜耶,他居然这样大胆地写出
这富于感情的音乐,表现出了欧洲文化培育的音乐过去所无法表现的--
这种南方的,黄褐色的,晒黑的感情...最后还有爱情,被移到大自然中的
爱情!...爱情作为一种命运,作为一种灾难,挖苦的,天真的,残酷的,恰
恰就是象大自然那样的!结束这部作品的唐.何塞的最后喊叫:'是啊,是
我把她杀死了,我--我亲爱的卡门!"象这样把构成爱情核心的悲惨的讽
刺表现得如此严峻,如此可怕,我是从来没有见过的."
---- 尼采
<<尼采全集,卷8:THE CASE OF WAGNER>>
本文内容基本包括在以下的书籍中:
<<卡门>> 孙慧双 译 国际文化出版公司,1985 I565.34/9
<<卡门(音乐分析.脚本.选曲)>> 人民音乐出版社编辑部编 人民音乐出
版社,1983 I565.34/5
<<New Grove Music and Musicians>> Stanley Sadie ed.,Macmillan
 Publish Company,1980
<<十九世纪西方音乐文化史>> (美)保罗.亨利.朗格 著,张洪岛 译 人
民音乐出版社, 1982 J650.9/5
<<The Pan book of Opera>> Arthur Jacobs,Stanley Sadie PAN BOO
K LTD,1964




--
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.170.185]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:207.928毫秒