Drama 版 (精华区)

发信人: nosay (☆纯中纯冰红茶⊙倾派☆), 信区: Drama
标  题: 注释
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年07月24日00:54:11 星期四), 站内信件

注释
 

  1、“借光”,原文“quarter”,是纹章学中的术语。欧洲封建贵族都各有代表族系
的纹章;把妻家纹章中的图形移入自己的纹章,称为“quarter”。 

  2、意即钻别人堆里去做扒手的勾当。 

  3、当时医生治病,先验病人小便,所以店主用“尿”讥笑卡厄斯医生。 

  4、指亨利四世的太子,后为亨利五世。 

  5、即“少数”和“多数”。 

  6、休牧师是威尔士人,发音重浊,把“c”念成“g”。 

  7、休牧师是威尔士人,发音重浊,把“c”念成“g”。 

  8、“hang hog”在英语中听来像“挂猪肉”,所以桂嫂猜想是“火腿”。 

  9、拉丁文指示代名词共有五格,而无“称呼格”;所以休牧师用拉丁文提醒威廉:“
曰‘无’”。拉丁文“无”(caret)近似英语中的“胡萝卜”(carrot),因此又引起桂
嫂的一番插话。 

  10、欧罗巴(Europa),希腊罗马神话中的美女,为天神乔武所爱,乔武化为公牛载
之而去。 

  11、勒达(Leda),希腊罗马神话中斯巴达王后,天神乔武化为天鹅将她占有。 

  12、萨特(Satyr),希腊罗马神话中人身马尾、遨游山林的怪物。 
 

--
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 219.217.224.20]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.300毫秒