Emprise 版 (精华区)
发信人: axjl (浪子), 信区: Emprise
标 题: 金庸迷在日本
发信站: 紫 丁 香 (Mon Jun 30 15:44:34 1997)
金庸迷在日本
「书剑恩仇录」率先出书,一月一卷,日本读者急著看完结篇。
中国人圈里,喜欢金庸武侠小说的「金庸迷」并不稀奇,许多中国
人可以顺口说上几段「倚天屠龙记」里张无忌,或者是「鹿鼎记」里韦
小宝的故事,但是日本人中也有「金庸迷」,可就有趣了。
过去在日本卖得好的中国书籍,当推三国志、西游记或水浒传等中
国古代章回小说。对中国稍有研究的日本中国通,不少人的中国文化入
门书是这些章回小说。最近情况一转,从阅读金庸的小说来认识中国的
日本人大有人在。
原因在於日本德间书局,从去年十月开始的金庸武侠专辑出版计画
。一位专攻俄罗斯文学的学者沼野充仪在读了「书剑恩仇录」的第一集
後,感触良多的说,真的是中国,博大而精深,不需要任何对中国的预
备知识,拿起来一看就立即进入情况,不仅有娱乐性也有故事性,让人
不禁随著主角的冒险而捏出一手冷汗。.
德间书局是日本的一家大出版社,出版日文版的中国武侠小说是它
的第一次尝试。去年以前,德间就开始从中国人处打听最为畅销的中国
书籍是什麽,准备要把中国书籍介绍到日本来,结果有中国人打趣说,
「金庸的武侠小说如何?」没有想到戏言成真,德间书局立刻著手调查
,愈是知道内情愈是引起德间书局的兴趣。
根据德间所获得的资料显示,金庸小说不仅在香港、台湾畅销,在
中国大陆最近数年也兴起了对金庸小说的狂热。非正式的统计说,金庸
小说在中国人世界的出版部数,高达四千万本,实际上的数字其实不只
此数。
最令德间感兴趣的应该是金庸小说几乎都已经被改编拍成电影。德
间书局的老板德间康快是一位醉心於电影事业的日本文艺界有心人士,
在他的奔走之下,「东京影展」堂堂将进入第十个年头,每一年中总会
有数部电影在影展中扬眉吐气,去年的大陆电影「变脸」台湾林正盛导
演的「春花梦露」,都在东京影展中大放光彩。因为有这种背景,金庸
的武侠小说就这样被喜好中国艺术的德间顺利地引进日本。
德间第一部翻译的金庸作品是「书剑恩仇录」。从去年十月开始,
德间的计画是每个月出版一卷,「书剑恩仇录」全部四卷,在今年一月
间总算将完结篇出齐了,却急坏了日本的金庸迷们,频频打电话催问:
清朝皇帝乾隆与红花会的首领陈家洛,最後究竟如何收场?
中国的武侠小说,以日本人的眼光来看与日本的「历史小说」较近
,而且又比日本的武打片还更具有戏剧性。「武侠」两字,曾经出现在
押川春浪的「英雄小说武侠的日本」一书,不过在那之後「武侠」字眼
就完全绝迹。在日本,似乎只有「浪人」而没有「武侠」。
金庸本人在接受日本媒体的访问时也说,中国的「武侠」,是「路
见不平,拔刀相助」,武侠小说写的这种是行侠仗义的事迹,日本的历
史小说或浪人,大部分脱不了对其主上的「忠贞」。金庸的分析一针见
血,日本江户时代广为流传的「里见八犬传」,虽然也有戏剧与故事性
,不过最终还是为其主子复仇,日本年未一定上演的「忠臣藏」,描述
的也是忠孝的故事。
看金庸的小说,除了忠孝之外,铁汉也有柔情,有不少儿女私情的
描写,也有许多天马行空的舞台,贯穿著整个中国奔腾。第一次读到金
庸小说的日本人,对於金庸式架构的小说,无不叹为观止,文艺评论家
秋山骏就说,日本的小说主人翁,经常都塑造成了孤独的人物,虽然也
有悲壮的情节,但还是比不上中国主角的爽朗豪迈,以及波澜起伏、扣
人心弦的故事背景。
金庸的小说一共有十二部,德间准备每部分印若干卷,每个月出版
一卷,预计要发行五十卷。未来随著小说的陆续出版,日本的金庸迷相
信也会愈来愈多。(东京 陈世昌)
〔联合报〕86.1.25
--
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
一点浩然气 千里快哉风
....................................
※ 来源:.紫 丁 香 pclinux.[FROM: moon.hit.edu.cn]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.056毫秒