Emprise 版 (精华区)

发信人: shs (Jesse), 信区: Emprise
标  题: 梁羽生生平(三)
发信站: 紫 丁 香 (Wed Dec 29 18:52:52 1999), 转信


                《梁羽生传奇》之
                        --自成一家
    创作武侠小说纯属无心插柳,当初绝没有料到日后的
繁花似锦。
    写完《龙虎斗京华》,梁羽生本想搁笔不写。他喜欢
的仍是文史随笔,以为这才是真学问。
    没想到读者反应热烈,报馆不肯"放过",他就这样
专心在武林经营起来。
    1962年,他辞去副刊编辑之职,专事写作,成为地
道的职业作家。
    由于他的名头响,约稿繁多,经常同时进行两三个不
同的故事。最多的时候一天可写一万多字。他讲究计划
性,有点像茅盾,写作前先列好大纲,找齐资料,方才下
笔。
    "我花费在收集与参考资料上的时间,比正式动笔的
时间还来得多。但有时为了赶上截稿珠时间,匆匆草就,
无暇重读,难免会有错误疏漏之处。日后发表完而出版成
书前,我会一篇篇仔细的加以检阅,凡是用字不当,情节
不符,或是人物性格前后矛盾的地方,我都一一加以修
正。"
    梁羽生、古龙、金庸是三种类型相异的文人。金庸是
全才、通才,既有细腻、敏锐的艺术感触,又有老到人世
之道,做人而言,可谓炉火纯青,蔚为大家。梁、古二人
是纯然的文人,只不过古龙属于放浪不羁一路,而梁羽生
属于传统儒雅一路。
    梁羽生性格中有拘谨、墨守成规的一面,影响到他的
创作,即无法达臻金庸的博大精深,也无法做到古龙的激
情澎湃。
    最明显的是他的语言,较为滞涩,繁冗,有时候读来
感觉较为沉闷。
    但不管怎样,几十年的苦心磨炼,梁羽生仍能与金、
古三足鼎立,自成一家。
    梁羽生小说的魅力,可用下面的诗词来表述:
    一是梁羽生自己的诗:
                  谁把苏杭曲子枢?
                  荷茶十里桂三秋,
                  岂知卉木无情物,
                  牵动长江万古悉。
    二是刘伯端的词。
          家国飘零,江山轻别,英雄儿女真双绝;
          玉箫吹到断肠时,眼中有泪都成血。
    很能代表梁氏作品的历史沧桑感与缠绵悱恻的情致。
    梁羽生早期的小说喜用回目,意境深,对仗精巧,雅
致而具有相当浓郁的美感。后期虽因强调现代感与可读性
而较多运用对联式的回日.但情节的推展仍明显具有某种
恰当有致的韵律感,抒情写景也一贯予人以如诗如画的印
象。
    他作品中的文学意境,明显的表现了他对于清代的天
才词人纳兰性德与文坛怪杰龚自珍的偏爱。
    他十六八岁时就迷上纳兰:"那时候自己是公子哥儿。
不通世故,总觉得和纳兰非常的有缘份。"纳兰的词意经
他流光溢彩的文字,带入刀光剑影的武侠小说中,展现了
另一片清新圆熟的天地。
    至于龚自珍,本身就是一个介于儒与侠之间的人物,
诗中本来就充满侠气。梁羽生早期在杂文写作中经常引述
龚氏《已亥杂诗》中的名句,例如"少年剑击更吹萧,剑
气箫心一例消,谁分苍凉归掉后,万千乐集今朝。"
    因此,在他的作品中,经常有像龚自珍一般的名士型
侠客,如彗星一般掠过一般掠过血腥与权谋交织而成的历
史舞台。
    龙飞立先生甚至认为:"在二十世纪六十年代的港台,
没有任何一位作家,刻画名士型侠客,能够胜过梁羽生
的。"
    陈晓林先生说:"他的武侠作品,非但每一部都有明
确的历史背景,而且也充满了出人意料的权谋斗智,尤其
擅长描写情海风波中复杂而微妙的女性心理,以及强烈而
深遂的性格冲突。"
    名作家司马中原则以为:"梁羽生的作品可以'稳厚
绵密'四个字来形容,非常的工稳。厚实,生活的根基很
深,重视历史考据,侠中用儒气。"
    梁羽生本人对待武侠小说创作,态度严谨,不断摸
索,很少有苟且的时候。他曾调武侠作家须具有明确的时
空观念,还要有必要的地理知识、文学的修养、宗教的认
识,缺一不可。
    "以地理知识来说,中国地大物博,每个地方都有它
不同的色彩与特点,如果我们将太湖的景致报到西湖去,
把桂林山水移到苏州去,就会贻笑大方了。他个人在下笔
时,对于那些不曾涉足的地方,必定设法找出有关的游记
和资料来参考,以求真实。"
    对于一个作家而言,他可以书写任何东西,但他必须
以他的生命去书写,他才能被称为"作家",否则,只是
文字游戏的玩弄者,甚至只是文字垃圾的制造者。
    梁羽生在他的写作中,融进了自己最美丽的理想与情
怀,融进了整个的生命意识,所以尽管并未达到巅峰,却
仍是一位广受热爱,个性鲜明的作家。
    从六十年代以来,他的作品被翻译成各种文字,在海
外流传。英国女作家B1omfield翻译过梁羽生的一首词,
出自《龙凤宝钗缘》。
    七十年代未,梁羽主的作品即流入大陆,十几年来被
不断重印。他本人是中国作家协会会员,参加过第四次作
家代表大会。他在会上慷慨陈词,呼吁不应轻视武侠小说
的存在。
      梁羽生有许多作品被拍成影视,如《云海玉弓缘》、
《萍踪侠影录》、《白发魔发传》等等。
      1982年,梁羽生对外声称他要"分期封刀"。近年
来,他确实不再有新作,而把精力放在了修改旧作上,例
如修订《七剑下天山》等作品。
      他与金庸一样,也一直表示在晚年想写一部历史小
说,他想写的是关于太平天国的历史小说。
      虽然基本上停止了笔耕,但时至今日,漫步在大陆的
大小书店,我们仍能见到梁羽生的作品。而在大陆出版的
各种武侠文学研究著作中,都将金庸、梁羽生、古龙看作
是当代武侠小说的三大家。
      在台湾,由于政治上的原因,梁羽生的作品一直被禁
止发行,直到1988年左右才得以进入台湾。但台湾已有
不少"梁迷",他的作品之正式刊行,引起一阵旋风,风
云时代出版公司与远景出版事业公司曾主办过一个"解禁
之后的文学与戏剧"研讨会,集中讨论梁羽生的作品。会
上有著名作家,诗人、学者和演员如司马中原、症弦、陈
晓林、罗青等,均高度评价了梁氏的创作成就。
      最值得一提的是,风云时代出版公司在1988年出版
了一套"梁学研究系列".与"金学研究系列"相映成趣。
 *****************************************
 风云阁主扫描校对 www.nease.net/~jerrybai
 *****************************************
          转载请保留

--
※ 来源:.紫 丁 香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: 202.118.226.251]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:6.803毫秒