Emprise 版 (精华区)
发信人: dantao (涛涛), 信区: Emprise
标 题: 书剑恩仇录9-2
发信站: 紫 丁 香 (Thu Jul 30 12:18:29 1998), 转信
[本讨论区] [返回首页] [分类讨论区] [全部讨论区] 讨论区
--------------------------------------------------------------------------------
发信人: skyandfly (飞飞☆黄金之翼~~千亿的星辰 千亿的光芒), 信区: Emprise
标 题: part9-2
发信站: BBS 水木清华站 (Fri Jun 26 01:23:06 1998)
** 2 **
He passed along a covered pathway and into yet another hall lit by
two massive, flickering candles and filled with row after row of
wooden cabinets, each one marked with a piece of yellowing
paper stuck to the side. He picked up one of the candles and
began his search. Before long, he located the right cabinet. He
opened its doors and found inside three parcels wrapped in yellow
cloth. The parcel on the left was inscribed in vermilion ink with his
foster father's name: 'Yu Wanting'. Chen's hands shook slightly
and several drops of candlewax splattered on the floor. Then, with
a silent prayer, he opened the parcel.
Inside was a thick file of yellowing papers, a man's embroidered
waistcoat, and a woman's white undergarment which was badly
ripped and speckled with black spots that appeared to be blood
stains. Chen opened the file and began reading from the beginning:
"I, Yu Wanting, a twenty-first generation pupil of the Shaolin
Monastery of Putian, Fujian Province, do hereby respectfully
confess in full my misdemeanors.
"I was born into a peasant family and spent my youth in great
poverty and hardship. I knew the girl Xu Chaosheng, who lived
next door, from when we were very young. As we grew, we came
to love one another...."
Chen's heart began to thump wildly. "Could it be my foster father's
misdemeanor had something to do with my mother?" he
wondered. He continued reading:
"We secretly agreed to remain faithful to each other for life, and
would marry no-one else. After the death of my father, there were
several years of drought, and with nothing in the fields to harvest, I
went out into the world to find a life for myself. Due to the
compassion of my benevolent master, I was taken in by the
monastery. The embroidered waistcoat enclosed was given to me
by the girl Xu when I left home.
"Before I had been fully initiated into the higher skills of the Shaolin
martial arts school, I left temporarily to return to my home village.
Because of the girl Xu's kindness, I was unable to abandon
worldly emotions and went back to see her, but was shocked to
find that her father had married her into the family of the local
landlord, surnamed Chen. In a state of extreme anguish, I entered
the Chen mansion one night to visit her. Using martial skills I had
learned from the Shaolin School, I trespassed on the property of
an ordinary citizen for personal reasons. This was my first breach
of discipline.
"The girl Xu moved with her husband to Beijing, and three years
later, having failed to renounce my love for her, I went to visit her
again. As it happened, that very night, she gave birth to a son. I
was outside the window and managed to catch a glimpse of the
child. Four days later, I returned once more and found the girl Xu
looking very pale. She told me that her son had been taken away
by the Princess Rong Zhang and replaced by a baby girl. Before
we had a chance to talk further, four assassins entered, obviously
sent by the Princess to kill the girl Xu. In the heat of the fight, I
received a sword wound on my forehead, but killed all four
assassins before passing out. The girl Xu bandaged my wound
with the enclosed undergarment. Having heard a secret of the
Imperial Palace and having been seen to use Shaolin kung fu, I
risked bringing great trouble upon the school. This is my second
breach of discipline.
"For the next ten years, although I was in Beijing, I did not dare to
go and see the girl Xu again, but submerged myself in learning
kung fu. Finally the Emperor Yong Zheng died and Qian Long
succeeded him to the throne. I worked out the dates and realised
that Qian Long was the son of the girl Xu. Knowing how
cold-blooded Yong Zheng was and afraid that he might have left
orders to have her killed to silence her, I entered the Chen
mansion again. One night, two assassins did indeed come. I killed
them both and found Yong Zheng's written order on one of them. I
enclose the document."
Chen flipped through the rest of the pile and found at the end a
note on which was written: "If, when I die, Chen Shiguan and his
wife are still alive, they must be speedily killed." It was
unmistakably the calligraphy of the Emperor Yong Zheng. Chen
guessed Yong Zheng must have known his parents would not dare
to breathe a word while he was alive, but thought they might try to
make use of the information after his death. He continued reading.
"Qian Long apparently knew nothing of the matter, for no more
assassins were sent. But I could not rest easy, so I dressed as a
commoner and obtained employment in the Chen mansion,
chopping firewood and carrying water. This I did for five years.
Only when I was certain there would be no further repurcussions
did I leave. I acted with great recklessness, and if I had been
discovered, it would have caused great embarrassment to the
Shaolin School, and have damaged the school's honour. This is my
third breach of discipline."
Now Chen understood why his mother had wanted him to go with
Yu, and why Yu had died of a broken heart after the death of his
mother. He thought of Yu working for five years as a lowly servant
in his own household to protect his mother, truly an expression of
deep love and an overwhelming sense of duty. He wondered
which one of the dozens of servants around the house when he
was young was Yu.
After a while, he wiped his eyes and read on: "I am guilty of three
serious breaches of discipline. Full of fear, I hereby present the full
facts to my benevolent master and plead for leniency."
Yu's submission ended at that point and was followed by two lines
of vermillion characters which said: "Yu Wanting has committed
three misdemeanors. If he is truly willing to reform and follow the
teachings of the Buddha, why should we not forgive him since the
Buddha was willing to forgive the Ten Sins? But if he hankers after
worldly passions and refuses to use his intelligence to break the
bonds of emotion, then he should be immediately expelled. It is up
to him."
So his foster father was expelled from the Shaolin School because
he could not give up my mother, Chen thought.
He looked up and saw the stars on the western horizon were
beginning to fade while in the east, day had already arrived. He
blew out the candles, wrapped the things up in the yellow cloth
and picked up the parcel. He closed the cabinet doors and slowly
walked back out to the courtyard where he found a statue of a
laughing Buddha gazing down him. He wondered what his foster
father must have felt, being confronted with this Buddha as he left
the courtyard after being expelled. He walked back through the
five halls, all of them deserted.
As he passed through the last doorway, Lord Zhou and the Red
Flower Society heroes came forward to greet him. They had
waited anxiously for half the night and were delighted to see him
returning safely. But as he came closer, they saw his weary look,
and his red, swollen eyes. Chen gave them a brief account of what
had happened, omitting only the relationship between his foster
father and his mother.
"Our business here is finished," he said. The others nodded.
Lord Zhou accompanied Chen back inside to bid farewell to the
abbot, then the heroes collected their belonging and started on the
way.
Just as they were leaving the monastery, Zhou Qi went pale and
almost fainted. Her father quickly helped her back inside to rest,
and the monastery's physician announced after examining her that
she was in no condition to travel and would have to rest at the
monastery to await the birth. Zhou Qi could only smile bitterly and
nod in agreement.
The others discussed the situation and decided that Lord Zhou and
Xu should stay to look after Zhou Qi, and join them in Beijing after
the birth of the child. Zhou rented a number of peasant huts a
couple of miles west of the monastery for them to live in, and Chen
and the other heroes started off north.
--
安 忍 不 动 如 大 地
静 虑 深 思 似 密 藏
※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: ns.pubnic.buaa.]
--------------------------------------------------------------------------------
[本讨论区] [返回首页] [分类讨论区] [全部讨论区] 讨论区
--
※ 来源:.紫 丁 香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: zhqx.hit.edu.cn]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:4.640毫秒