Emprise 版 (精华区)
发 信 人: axjl (浪子), 信 区: w.d.
标 题: 武侠杂谈[2]
发 信 站: 紫 丁 香
日 期: Thu Apr 10 20:54:00 1997
出 处: h562.hit.edu.cn
信件提要:武侠杂谈(fwd)
原发信站:中国科大BBS站
(二)、偷梁换柱
武侠小说作家太多,除了象在下这样的铁杆武侠迷,一般人能记得的武侠作
家名只怕不超过十个。于是为了增加销路,便有许多出版社在出版不太出名
的作家的小说时(当然,没有正式版权)将作者改名换姓,鱼目混珠。高潮
时坊间百分之九十以上的“金庸著”、“梁羽生著”以及后来的“古龙著”
都是冒牌货。
因为金庸的武侠小说一共只有十五部,自从85年“飞雪连天射白鹿,笑书
神侠倚碧鸳”这副用书名首字串起来的对联在国内报章上广泛披露后,对武
侠迷来说区分真假金庸便再不成问题。这时出版商们大概也觉得应当有所收
敛,便渐渐少了“金庸著”;可是随后就出现了“全庸著”,利用笔划的近
似,既不侵犯金庸的权利,又能糊弄粗心的外行,渐渐形成了一股风潮,席
卷整个武侠出版界。几年下来风气所及,“金唐著”、“吉龙著”、“巨龙
生著”之类层出不穷,武侠迷们也就见怪不怪了。
去年曾偶然注意到一本“金庸新著”,“金”字与“庸”字、“庸”字与“
新”字之间距离相等,“著“字隔开了些,本也不以为怪,可是后来仔细一
想,不禁拍案叫绝。一般人看到这四个字,自然会认为这是“金庸”的“新
著”;可是日后万一金庸自己或别的什么人上门理论,出版社完全可以说:
“我这是‘金庸新’的著作,作者名是‘金庸新’,碍您金庸什么事了?”
悟通了这一点后,益发注意这类“新著”,果见越来越多的“XX新著”把
“著”字隔了开来,不由赞叹:中国的聪明人,太多了!
依此类推,“XX巨著”、“XX力作”之类,都可作同样的文章。
记得曾看过一部85年出版的《飘香剑雨》,上题“金庸著”,其实这是古
龙的早期作品中写得还算不错的一部,只是当时还在第一次浪潮,国人尚不
知“古龙”为何物,出版商套上金庸的名字情有可原。
但就在前年,有一次在书摊上看到一部《菊花的刺》,标题下赫然竟是“全
庸著”,不禁失笑:什么嘛,太老外了!这明明是古龙遗著,就在封面上实
打实大书“古龙遗著”四字多好,多吸引人,偏要学人弄这么一个又土又老
早已失效的“全庸著”,十足十二百五一个。可见中国还是有蠢人的。不过
说实话,《菊花的刺》一点也不好看。
@东邪@ 【桃花影落飞神剑 碧海潮生按玉箫】
桃花岛址:http://www.iscs.nus.sg/~xudonghu
==================================================================
--
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
一点浩然气 千里快哉风
....................................
※ Origin:·紫 丁 香 pclinux·[FROM: h562.hit.edu.cn]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:4.374毫秒