English 版 (精华区)
发信人: palio (芷水), 信区: English
标 题: 《幽梦影》——林语堂译(24)
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年06月23日19:09:04 星期一), 站内信件
庄周梦为蝴蝶,庄周之幸也;蝴蝶梦为庄周,蝴蝶之不幸也。
(黄)九烟曰:惟庄周乃能梦为蝴蝶,惟蝴蝶乃能梦为庄周耳。若世之扰扰红尘者,其能
有此等梦乎?
(孙)恺似曰:君于梦之中,又占其梦耶?
含徵曰:周之喜梦为蝴蝶者,以其入花深也。若梦甫酣而乍醒,则又如嗜酒者梦赴席而为
妻惊醒,不得不加痛诟谇矣。
It was fortunate of Chuangtse to dream of being a butterfly,but a misfortune
for the butterfly to dream of being Chuangtse.
Chiuyuan:This is unfair to Chuangtse .Only he could have dreamed of being a
butterfly.
Kaisze:Are you dreaming of being a dream interpreter?
Hanchen:Chuangtse had that dream because he was deeply associated with the
flowers.Others might begin such a dream only,and it would be like a man
dreaming of starting a wine dinner,to be rudely waked up by his wife!
假使梦能自主,虽千里无难命驾,可不羡长房之缩地;死者可以晤对,可不需少君之招魂
;五岳可以卧游,可不俟婚嫁之尽毕。
九烟曰:予尝谓鬼有时胜于人,正以其能自主耳。
含徵曰:吾恐上穷碧落下黄泉,两地茫茫皆不见也。
That one might control one's dreams!Then one could go anywhere one
likes,conjure up the spirits of the past,and set out on a world trip without
waiting for the sons and daughters to be married first.
Chiuyuan:I sometimes think that ghosts have this advantage over men because
they can go where they like.
Hanchen:On the other hand,it is possible that ghosts go everywhere in the
upper and the nether world and see nothing at all!
--
◢◣
█ ◢█◣
◢ ◣ ◤
♀ ♀
◥=· = ◤
█ ◣●
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
※ 修改:·palio 於 06月23日19:09:57 修改本文·[FROM: 202.118.248.18]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:1.913毫秒