English 版 (精华区)
发信人: palio (芷水), 信区: English
标 题: 《幽梦影》——林语堂译(53)
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年07月08日14:23:42 星期二), 站内信件
人非圣贤,安能无所不知。只知其一,惟恐不止其一,复求知其二者,上也;止知其一,
因人言始知其二者,次也;止知其一,人言有其二而莫之信者,又其次也;止知其一,恶
人言有其二者,斯下之下矣。
星远曰:兼听则明,心斋所以深于知也。
永清曰:圣贤大学问,不意于清语得之。
No man can know everything. The best and highest kind of man knows something,
but is sure that there is something he does not know and seeks it. Next come
those who know one point of view, but admit another point of view when told.
Next come those who will not accept it when told, and the lowest are those
who know one side of a question and hate to have people tell them the other
side.
Shingyuan: It takes an intelligent man to listen.
Yungching: This is really the wisdom of the sages, expressed in a casual
conversational style.
--
◢◣
█ ◢█◣
◢ ◣ ◤
; ;
◥=· = ◤
█ ◣●
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.013毫秒