English 版 (精华区)

发信人: palio (芷水), 信区: English
标  题: 《幽梦影》——林语堂译(60)
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年07月11日15:50:52 星期五), 站内信件


美人之胜于花者,解语也;花之胜于美人者,生香也,二者不可得兼,舍生香而取解语者
也。
(王)勿翦曰:飞燕吹气若兰,合德体自生香,薛瑶英肌肉皆香,则美人又何尝不生香也


Women are flowers that can talk, and flowers are women which give off
fragrance.Rather enjoy talk than fragrance.
Wuchien: A correction here. Queen Feiyen's breath was like orchid, Queen
Hoteh had a fragrant body odor, and Shuch Yaoying's flesh and skin were said
to emit a certain perfume. It is not only flowers that smell good.


--
   ◢◣     
   █ ◢█◣
 ◢    ◣ ◤
  ♀ ♀     
◥=· = ◤  
   █ ◣●  

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.904毫秒