English 版 (精华区)

发信人: palio (芷水), 信区: English
标  题: 《幽梦影》——林语堂译(80) 
发信站: 哈工大紫丁香 (Mon Jul 28 11:02:18 2003)


                                                                              
  
诗文之体得秋气为佳,词曲之体得春气为佳。                                      
  
含徵曰:调有惨澹,悲伤者亦须相称。                                            
  
                                                                              
  
Prose and poetry are best when they have the spirit of autumn; drama and love 
  
ditties are best when they reflect the mood of spring.                        
  
Hanchen: Autumn is the tragic mood, but the expression of sadness should come 
  
naturally.                                                                    
  
         
--
   ◢◣      
   █ ◢█◣ 
 ◢    ◣ ◤ 
  ;   ;      
◥=· = ◤   
   █ ◣●   

※ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn [FROM: 172.16.6.47]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:5.207毫秒