English 版 (精华区)
发信人: palio (芷水), 信区: English
标 题: 《幽梦影》——林语堂译(80)
发信站: 哈工大紫丁香 (Mon Jul 28 11:02:18 2003)
诗文之体得秋气为佳,词曲之体得春气为佳。
含徵曰:调有惨澹,悲伤者亦须相称。
Prose and poetry are best when they have the spirit of autumn; drama and love
ditties are best when they reflect the mood of spring.
Hanchen: Autumn is the tragic mood, but the expression of sadness should come
naturally.
--
◢◣
█ ◢█◣
◢ ◣ ◤
; ;
◥=· = ◤
█ ◣●
※ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn [FROM: 172.16.6.47]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:5.207毫秒+ - R