English 版 (精华区)
发信人: palio (芷水), 信区: English
标 题: 《幽梦影》——林语堂译(86)
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年07月31日00:18:34 星期四), 站内信件
新月恨其易沉,缺月恨其迟上。
(孔)东塘曰:我唯以月之迟早,为睡之迟早耳。
松坪曰:第勿使浮云点缀尘滓太清足矣。
青若曰:天道忌盈。沉与迟,请君勿恨。
One hates the new moon for its declining early and the third-quarter moon
for
its rising
late.
Tungtang: I can regulate my sleeping hours in accordance with its rising
and
decline.
Sungping: Rather the things to look out for are the clouds which may
obscure
it.
Chingjo: It is the nature of the universe to go in cycles. Please do not
hate
its slowness in rising or its
decline.
--
◢◣
█ ◢█◣
◢ ◣ ◤
@ @
◥=·= ◤
█ ◣●
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 172.16.6.47]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.446毫秒