English 版 (精华区)

发信人: palio (芷水), 信区: English
标  题: 《幽梦影》——林语堂译(86) 
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年07月31日00:18:34 星期四), 站内信件


新月恨其易沉,缺月恨其迟上。                                                   
 
(孔)东塘曰:我唯以月之迟早,为睡之迟早耳。                                   
 
松坪曰:第勿使浮云点缀尘滓太清足矣。                                           
 
青若曰:天道忌盈。沉与迟,请君勿恨。                                           
 
 
                                                                               
One hates the new moon for its declining early and the third-quarter moon 
for   
its rising 
late.                                                                
Tungtang: I can regulate my sleeping hours in accordance with its rising 
and    
decline.                                                                       
 
Sungping: Rather the things to look out for are the clouds which may 
obscure    
it.                                                                            
 
Chingjo: It is the nature of the universe to go in cycles. Please do not 
hate   
its slowness in rising or its 
decline.                                          
                                          
--
   ◢◣       
   █ ◢█◣
 ◢    ◣ ◤  
  @   @      
◥=·= ◤    
  █ ◣●    

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 172.16.6.47]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.446毫秒