English 版 (精华区)

发信人: ciel (射人先射马), 信区: English
标  题: Bible-Luke(5)
发信站: 哈工大紫丁香 (2004年03月26日20:23:53 星期五), 站内信件

路加福音

5:1   耶稣站在革尼撒勒湖边,众人拥挤他,要听神的道。
One day as Jesus was standing by the Lake of Gennesaret, with the people 
crowding around him and listening to the word of God, 


5:2   他见有两只船湾在湖边。打鱼的人却离开船,洗网去了。
he saw at the water's edge two boats, left there by the fishermen, who were 
washing their nets. 


5:3   有一只船,是西门的,耶稣就上去,请他把船撑开,稍微离岸,就坐下,从船上教
训众人。
He got into one of the boats, the one belonging to Simon, and asked him to 
put out a little from shore. Then he sat down and taught the people from the 
boat. 


5:4   讲完了,对西门说,把船开到水深之处,下网打鱼。
When he had finished speaking, he said to Simon, 'Put out into deep water, 
and let down the nets for a catch.' 


5:5   西门说,夫子,我们整夜劳力,并没有打着什么。但依从你的话,我就下网。
Simon answered, 'Master, we've worked hard all night and haven't caught 
anything. But because you say so, I will let down the nets.' 


5:6   他们下了网,就圈住许多鱼,网险些裂开。
When they had done so, they caught such a large number of fish that their 
nets began to break. 


5:7   便招呼那只船上的同伴来帮助。他们就来把鱼装满了两只船,甚至船要沉下去。
So they signaled their partners in the other boat to come and help them, and 
they came and filled both boats so full that they began to sink. 


5:8   西门彼得看见,就俯伏在耶稣膝前,说,主阿,离开我,我是个罪人。
When Simon Peter saw this, he fell at Jesus' knees and said, 'Go away from 
me, Lord; I am a sinful man!' 


5:9   他和一切同在的人,都惊讶这一网所打的鱼。
For he and all his companions were astonished at the catch of fish they had 
taken, 


5:10 他的伙伴西庇太的儿子,雅各,约翰,也是这样。耶稣对西门说,不要怕,从今以后
,你要得人了。
and so were James and John, the sons of Zebedee, Simon's partners. Then Jesus 
said to Simon, 'Don't be afraid; from now on you will catch men.' 


5:11 他们把两只船拢了岸,就撇下所有的跟从了耶稣。
So they pulled their boats up on shore, left everything and followed him. 


5:12 有一回耶稣在一个城里,有人满身长了大麻风,看见他就俯伏在地,求他说,主若肯
,必能叫我洁净了。
While Jesus was in one of the towns, a man came along who was covered with 
leprosy. When he saw Jesus, he fell with his face to the ground and begged 
him, 'Lord, if you are willing, you can make me clean.' 


5:13 耶稣伸手摸他说,我肯,你洁净了吧。大麻风立刻就离了他的身。
Jesus reached out his hand and touched the man. 'I am willing,' he said. 'Be 
clean!' And immediately the leprosy left him. 


5:14 耶稣嘱咐他,你切不可告诉人。只要去把身体给祭司察看,又要为你得了洁净,照摩
西所吩咐的,献上礼物对众人作证据。
Then Jesus ordered him, 'Don't tell anyone, but go, show yourself to the 
priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a 
testimony to them.' 


5:15 但耶稣的名声越发传扬出去。有极多的人聚集来听道,也指望医治他们的病。
Yet the news about him spread all the more, so that crowds of people came to 
hear him and to be healed of their sicknesses. 


5:16 耶稣却退到旷野去祷告。
But Jesus often withdrew to lonely places and prayed. 


5:17 有一天耶稣教训人,有法利赛人和教法师在旁边坐着,他们是从加利利各乡村和犹太
并耶路撒冷来的。主的能力与耶稣同在,使他能医治病人。
One day as he was teaching, Pharisees and teachers of the law, who had come 
from every village of Galilee and from Judea and Jerusalem, were sitting 
there. And the power of the Lord was present for him to heal the sick. 


5:18 有人用褥子抬着一个瘫子,要抬进去放在耶稣面前,
Some men came carrying a paralytic on a mat and tried to take him into the 
house to lay him before Jesus. 


5:19 却因人多,寻不出法子抬进去,就上了房顶,从瓦间把他连褥子缒到当中,正在耶稣
面前。
When they could not find a way to do this because of the crowd, they went up 
on the roof and lowered him on his mat through the tiles into the middle of 
the crowd, right in front of Jesus. 


5:20 耶稣见他们的信心,就对瘫子说,你的罪赦了。
When Jesus saw their faith, he said, 'Friend, your sins are forgiven.' 


5:21 文士和法利赛人就议论说,这说僭妄话的是谁?除了神以外,谁能赦罪呢?
The Pharisees and the teachers of the law began thinking to themselves, 'Who 
is this fellow who speaks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?' 


5:22 耶稣知道他们所议论的,就说,你们心里议论的是什么呢?
Jesus knew what they were thinking and asked, 'Why are you thinking these 
things in your hearts? 


5:23 或说,你的罪赦了,或说,你起来行走,那一样容易呢?
Which is easier: to say, `Your sins are forgiven,' or to say, `Get up and 
walk'? 


5:24 但要叫你们知道人子在地上有赦罪的权柄,就对瘫子说,我吩咐你起来,拿你的褥子
回家去吧。
But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive 
sins....' He said to the paralyzed man, 'I tell you, get up, take your mat 
and go home.' 


5:25 那人当众人面前,立刻起来,拿着他所躺卧的褥子回家去,归荣耀与神。
Immediately he stood up in front of them, took what he had been lying on and 
went home praising God. 


5:26 众人都惊奇,也归荣耀与神,并且满心惧怕,说,我们今日看见非常的事了。
Everyone was amazed and gave praise to God. They were filled with awe and 
said, 'We have seen remarkable things today.' 


5:27 这事以后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫利未,坐在税关上,就对他说,你跟从我
来。
After this, Jesus went out and saw a tax collector by the name of Levi 
sitting at his tax booth. 'Follow me,' Jesus said to him, 


5:28 他就撇下所有的,起来,跟从了耶稣。
and Levi got up, left everything and followed him. 


5:29 利未在自己家里,为耶稣大摆筵席。有许多税吏和别人,与他们一同坐席。
Then Levi held a great banquet for Jesus at his house, and a large crowd of 
tax collectors and others were eating with them. 


5:30 法利赛人和文士,就向耶稣的门徒发怨言,说,你们为什么和税吏,并罪人,一同吃
喝呢?
But the Pharisees and the teachers of the law who belonged to their sect 
complained to his disciples, 'Why do you eat and drink with tax collectors 
and `sinners'?' 


5:31 耶稣对他们说,无病的人用不着医生。有病的人才用得着。
Jesus answered them, 'It is not the healthy who need a doctor, but the sick. 


5:32 我来本不是召义人悔改。乃是召罪人悔改。
I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.' 


5:33 他们说,约翰的门徒屡次禁食祈祷,法利赛人的门徒也是这样。惟独你的门徒又吃又
喝。
They said to him, 'John's disciples often fast and pray, and so do the 
disciples of the Pharisees, but yours go on eating and drinking.' 


5:34 耶稣对他们说,新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
Jesus answered, 'Can you make the guests of the bridegroom fast while he is 
with them? 


5:35 但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食了。
But the time will come when the bridegroom will be taken from them; in those 
days they will fast.' 


5:36 耶稣又设一个比喻,对他们说,没有人把新衣服撕下一块来,补在旧衣服上。若是这
样,就把新的撕破了,并且所撕下来的那块新的,和旧的也不相称。
He told them this parable: 'No one tears a patch from a new garment and sews 
it on an old one. If he does, he will have torn the new garment, and the 
patch from the new will not match the old. 


5:37 也没有人把新酒装在旧皮袋里。若是这样,新酒必将皮袋裂开,酒便漏出来,皮袋也
就坏了。
And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the new wine will 
burst the skins, the wine will run out and the wineskins will be ruined. 


5:38 但新酒必须装在新皮袋里。
No, new wine must be poured into new wineskins. 


5:39 没有人喝了陈酒又想喝新的,他总说陈的好。
And no one after drinking old wine wants the new, for he says, `The old is 
better.''
 

--
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.228.217]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.034毫秒