English 版 (精华区)

作  家: oli (西西 ) on board 'english'
题  目: Creat(1) (转载)
来  源: 哈尔滨紫丁香站
日  期: Sun May  4 16:37:13 1997
出  处: bbs@bbs.orange.sjtu.edu.cn

发信人: hhr (Gemhalo), 信区: English
标  题: Creat(1) (转载)
发信站: 饮水思源站 (Thu May  1 05:11:43 1997) , 转信

【 以下文字转载自 poem 讨论区 】
【 原文由 hhr 所发表 】
标  题: Creat(1)
发信站: 鼓浪听涛 (Wed Apr 30 13:45:06 1997)

第一章                           CHAPTER 1
  1 起初 神创造天地。             1 In the beginning God created the heaven and
                                 the earth.
  2 地是空虚混沌.渊面黑暗. 神   2 And the earth was without form, and void;
的灵运行在水面上。               and darkness was upon the face of the deep. And
                                 the Spirit of God moved upon the face of the
                                 waters.
  3  神说、要有光、就有了光。     3 And God said, Let there be light: and there
                                 was light.
  4  神看光是好的、就把光暗分开   4 And God saw the light, that it was good:
了。                             and God divided the light from the darkness.
  5  神称光为昼、称暗为夜.有晚   5 And God called the light Day, and the
上、有早晨、这是头一日。         darkness he called Night. And the evening and
                                 the morning were the first day.
  6  神说、诸水之间要有空气、将   6 And God said, Let there be a firmament in
水分为上下。                     the midst of the waters, and let it divide the
                                 waters from the waters.
  7  神就造出空气、将空气以下的   7 And God made the firmament, and divided the
水、空气以上的水分开了.事就这样 waters which were under the firmament from the
成了。                           waters which were above the firmament: and it
                                 was so.
  8  神称空气为天.有晚上、有早   8 And God called the firmament Heaven. And
晨、是第二日。                   the evening and the morning were the second
                                 day.
  9  神说、天下的水要聚在一处、   9 And God said, Let the waters under the
使旱地露出来.事就这样成了。     heaven be gathered together unto one place, and
                                 let the dry land appear: and it was so.
 10  神称旱地为地、称水的聚处为  10 And God called the dry land Earth; and the
海. 神看著是好的。             gathering together of the waters called he
                                 Seas: and God saw that it was good.
 11  神说、地要发生青草、和结种  11 And God said, Let the earth bring forth
子的菜蔬、并结果子的树木、各从其 grass, the herb yielding seed, and the fruit
类、果子都包著核.事就这样成了。 tree yielding fruit after his kind, whose seed
                                 is in itself, upon the earth: and it was so.
 12 於是地发生了青草、和结种子的  12 And the earth brought forth grass, and herb
菜蔬、各从其类、并结果子的树木、 yielding seed after his kind, and the tree
各从其类、果子都包著核。 神看著 yielding fruit, whose seed was in itself, after
是好的.                         his kind: and God saw that it was good.
 13 有晚上、有早晨、是第三日。    13 And the evening and the morning were the
                                 third day.
 14  神说、天上要有光体、可以分  14 And God said, Let there be lights in the
昼夜、作记号、定节令、日子、年岁 firmament of the heaven to divide the day from
.                               the night; and let them be for signs, and for
                                 seasons, and for days, and years:
 15 并要发光在天空、普照在地上.  15 And let them be for lights in the firmament
事就这样成了。                   of the heaven to give light upon the earth: and
                                 it was so.
 16 於是 神造了两个大光、大的管  16 And God made two great lights; the greater
昼、小的管夜.又造众星。         light to rule the day, and the lesser light to
                                 rule the night: he made the stars also.
 17 就把这些光摆列在天空、普照在  17 And God set them in the firmament of the
地上、                           heaven to give light upon the earth,
 18 管理昼夜、分别明暗. 神看著  18 And to rule over the day and over the
是好的.                         night, and to divide the light from the
                                 darkness: and God saw that it was good.
 19 有晚上、有早晨、是第四日。    19 And the evening and the morning were the
                                 fourth day.
 20  神说、水要多多滋生有生命的  20 And God said, Let the waters bring forth
物.要有雀鸟飞在地面以上、天空之 abundantly the moving creature that hath life,
中。                             and fowl that may fly above the earth in the
                                 open firmament of heaven.
 21  神就造出大鱼、和水中所滋生  21 And God created great whales, and every
各样有生命的动物、各从其类.又造 living creature that moveth, which the waters
出各样飞鸟、各从其类. 神看著是 brought forth abundantly, after their kind, and
好的。                           every winged fowl after his kind: and God saw
                                 that it was good.
 22  神就赐福给这一切、说、滋生  22 And God blessed them, saying, Be fruitful,
繁多、充满海中的水.雀鸟也要多生 and multiply, and fill the waters in the seas,
在地上。                         and let fowl multiply in the earth.
 23 有晚上、有早晨、是第五日。    23 And the evening and the morning were the
                                 fifth day.
 24  神说、地要生出活物来、各从  24 And God said, Let the earth bring forth the
其类.牲畜、昆□、野兽、各从其类 living creature after his kind, cattle, and
.事就这样成了。                 creeping thing, and beast of the earth after
                                 his kind: and it was so.
 25 於是 神造出野兽、各从其类.  25 And God made the beast of the earth after
牲畜、各从其类.地上一切昆□、各 his kind, and cattle after their kind, and
从其类. 神看著是好的。         every thing that creepeth upon the earth after
                                 his kind: and God saw that it was good.
 26  神说、我们要照著我们的形像  26 And God said, Let us make man in our image,
、按著我们的样式造人、使他们管理 after our likeness: and let them have dominion
海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜、 over the fish of the sea, and over the fowl of
和全地、并地上所爬的一切昆□。   the air, and over the cattle, and over all the
                                 earth, and over every creeping thing that
                                 creepeth upon the earth.
 27  神就照著自己的形像造人、乃  27 So God created man in his own image, in the
是照著他的形像造男造女。         image of God created he him; male and female
                                 created he them.
 28  神就赐福给他们、又对他们说  28 And God blessed them, and God said unto
、要生养众多、遍满地面、治理这地 them, Be fruitful, and multiply, and replenish
.也要管理海里的鱼、空中的鸟.和 the earth, and subdue it: and have dominion
地上各样行动的活物。             over the fish of the sea, and over the fowl of
                                 the air, and over every living thing that
                                 moveth upon the earth.
 29  神说、看哪、我将遍地上一切  29 And God said, Behold, I have given you
结种子的菜蔬、和一切树上所结有核 every herb bearing seed, which is upon the face
的果子、全赐给你们作食物。       of all the earth, and every tree, in the which
                                 is the fruit of a tree yielding seed; to you it
                                 shall be for meat.
 30 至於地上的走兽、和空中的飞鸟  30 And to every beast of the earth, and to
、并各样爬在地上有生命的物、我将 every fowl of the air, and to every thing that
青草赐给他们作食物.事就这样成了 creepeth upon the earth, wherein there is life,
。                               I have given every green herb for meat: and it
                                 was so.
 31  神看著一切所造的都甚好.有  31 And God saw every thing that he had made,
晚上、有早晨、是第六日。         and, behold, it was very good. And the evening
                                 and the morning were the sixth day.


--
※ 来源:.鼓浪听涛 bbs.xmu.edu.cn.[FROM: 210.34.3.59]
--
※ 来源:·饮水思源站 bbs.sjtu.edu.cn·[FROM: hhr.bbs@bbs.xmu.edu.]

--
※ 来源:·哈尔滨紫丁香站 bbs1.hit.edu.cn·[FROM: bbs@bbs.orange.sjtu.] 
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:212.252毫秒