English 版 (精华区)

作  家: oli (西西 ) on board 'english'
题  目: Creat(6) (转载)
来  源: 哈尔滨紫丁香站
日  期: Sun May  4 16:45:08 1997
出  处: bbs@bbs.orange.sjtu.edu.cn

发信人: hhr (Gemhalo), 信区: English
标  题: Creat(6) (转载)
发信站: 饮水思源站 (Thu May  1 05:12:52 1997) , 转信

【 以下文字转载自 poem 讨论区 】
【 原文由 hhr 所发表 】
标  题: Creat(6)
发信站: 鼓浪听涛 (Wed Apr 30 13:51:28 1997)

第六章                           CHAPTER 6
  1 当人在世上多起来、又生女儿的   1 And it came to pass, when men began to
时候、                           multiply on the face of the earth, and
                                 daughters were born unto them,
  2  神的儿子们看见人的女子美貌   2 That the sons of God saw the daughters of
、就随意挑选、娶来为妻。         men that they were fair; and they took them
                                 wives of all which they chose.
  3 耶和华说、人既属乎血气、我的   3 And the LORD said, My spirit shall not
灵就不永远住在他里面、然而他的日 always strive with man, for that he also is
子还可到一百二十年。             flesh: yet his days shall be an hundred and
                                 twenty years.
  4 那时候有伟人在地上、後来 神   4 There were giants in the earth in those
的儿子们、和人的女子们交合生子、 days; and also after that, when the sons of God
那就是上古英武有名的人。         came in unto the daughters of men, and they
                                 bare children to them, the same became mighty
                                 men which were of old, men of renown.
  5 耶和华见人在地上罪恶很大、终   5 And God saw that the wickedness of man was
日所思想的尽都是恶.             great in the earth, and that every imagination
                                 of the thoughts of his heart was only evil
                                 continually.
  6 耶和华就後悔造人在地上、心中   6 And it repented the LORD that he had made
忧伤。                           man on the earth, and it grieved him at his
                                 heart.
  7 耶和华说、我要将所造的人、和   7 And the LORD said, I will destroy man whom
走兽、并昆□、以及空中的飞鸟、都 I have created from the face of the earth; both
从地上除灭、因为我造他们後悔了。 man, and beast, and the creeping thing, and the
                                 fowls of the air; for it repenteth me that I
                                 have made them.
  8 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。     8 But Noah found grace in the eyes of the
                                 LORD.
  9 挪亚的後代、记在下面。挪亚是   9 These are the generations of Noah: Noah was
个义人、在当时的世代是个完全人. a just man and perfect in his generations, and
挪亚与 神同行。                 Noah walked with God.
 10 挪亚生了三个儿子、就是闪、含  10 And Noah begat three sons, Shem, Ham, and
、雅弗。                         Japheth.
 11 世界在 神面前败坏.地上满了  11 The earth also was corrupt before God, and
强暴。                           the earth was filled with violence.
 12  神观看世界、见是败坏了.凡  12 And God looked upon the earth, and, behold,
有血气的人、在地上都败坏了行为。 it was corrupt; for all flesh had corrupted his
                                 way upon the earth.
 13  神就对挪亚说、凡有血气的人  13 And God said unto Noah, The end of all
、他的尽头已经来到我面前、因为地 flesh is come before me; for the earth is
上满了他们的强暴、我要把他们和地 filled with violence through them; and, behold,
一并毁灭。                       I will destroy them with the earth.
 14 你要用歌斐木造一只方舟、分一  14 Make thee an ark of gopher wood; rooms
间一间的造、里外抹上松香。       shalt thou make in the ark, and shalt pitch it
                                 within and without with pitch.
 15 方舟的造法乃是这样、要长三百  15 And this is the fashion which thou shalt
肘、宽五十肘、高三十肘。         make it of: The length of the ark shall be
                                 three hundred cubits, the breadth of it fifty
                                 cubits, and the height of it thirty cubits.
 16 方舟上边要留透光处、高一肘.  16 A window shalt thou make to the ark, and in
方舟的门要开在旁边.方舟要分上、 a cubit shalt thou finish it above; and the
中、下三层。                     door of the ark shalt thou set in the side
                                 thereof; with lower, second, and third stories
                                 shalt thou make it.
 17 看哪、我要使洪水□滥在地上、  17 And, behold, I, even I, do bring a flood of
毁灭天下、凡地上有血肉、有气息的 waters upon the earth, to destroy all flesh,
活物、无一不死。                 wherein is the breath of life, from under
                                 heaven; and every thing that is in the earth
                                 shall die.
 18 我却要与你立约、你同你的妻、  18 But with thee will I establish my covenant;
与儿子、儿妇、都要进入方舟。     and thou shalt come into the ark, thou, and thy
                                 sons, and thy wife, and thy sons' wives with
                                 thee.
 19 凡有血肉的活物、每样两个、一  19 And of every living thing of all flesh, two
公一母、你要带进方舟、好在你那里 of every sort shalt thou bring into the ark, to
保全生命。                       keep them alive with thee; they shall be male
                                 and female.
 20 飞鸟各从其类、牲畜各从其类、  20 Of fowls after their kind, and of cattle
地上的昆□各从其类、每样两个、要 after their kind, of every creeping thing of
到你那里、好保全生命。           the earth after his kind, two of every sort
                                 shall come unto thee, to keep them alive.
 21 你要拿各样食物积蓄起来、好作  21 And take thou unto thee of all food that is
你和他们的食物。                 eaten, and thou shalt gather it to thee; and it
                                 shall be for food for thee, and for them.
 22 挪亚就这样行.凡 神所吩咐的  22 Thus did Noah; according to all that God
、他都照样行了。                 commanded him, so did he.


--
※ 来源:.鼓浪听涛 bbs.xmu.edu.cn.[FROM: 210.34.3.59]
--
※ 来源:·饮水思源站 bbs.sjtu.edu.cn·[FROM: hhr.bbs@bbs.xmu.edu.]

--
※ 来源:·哈尔滨紫丁香站 bbs1.hit.edu.cn·[FROM: bbs@bbs.orange.sjtu.] 
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.169毫秒