English 版 (精华区)

作  家: oli (西西 ) on board 'english'
题  目: Creat(20) (转载)
来  源: 哈尔滨紫丁香站
日  期: Sun May  4 17:02:14 1997
出  处: bbs@bbs.orange.sjtu.edu.cn

发信人: hhr (Gemhalo), 信区: English
标  题: Creat(20)
发信站: 饮水思源站 (Thu May  1 05:16:55 1997) , 转信

标  题: Creat(20)
发信站: 鼓浪听涛 (Wed Apr 30 14:08:42 1997)

第二十章                         CHAPTER 20
  1 亚伯拉罕从那里向南地迁去、寄   1 And Abraham journeyed from thence toward
居在加低斯和书珥中间的基拉耳。   the south country, and dwelled between Kadesh
                                 and Shur, and sojourned in Gerar.
  2 亚伯拉罕称他的妻撒拉为妹子、   2 And Abraham said of Sarah his wife, She is
基拉耳王亚比米勒差人把撒拉取了去 my sister: and Abimelech king of Gerar sent,
。                               and took Sarah.
  3 但夜间 神来在梦中、对亚比米   3 But God came to Abimelech in a dream by
勒说、你是个死人哪、因为你取了那 night, and said to him, Behold, thou art but a
女人来、他原是别人的妻子。       dead man, for the woman which thou hast taken;
                                 for she is a man's wife.
  4 亚比米勒却还没有亲近撒拉.他   4 But Abimelech had not come near her: and he
说、主阿、连有义的国你也要毁灭麽 said, LORD, wilt thou slay also a righteous
。                               nation?
  5 那人岂不是自己对我说、他是我   5 Said he not unto me, She is my sister? and
的妹子麽.就是女人也自己说、他是 she, even she herself said, He is my brother:
我的哥哥.我作这事、是心正手洁的 in the integrity of my heart and innocency of
。                               my hands have I done this.
  6  神在梦中对他说、我知道你作   6 And God said unto him in a dream, Yea, I
这事是心中正直、我也拦阻了你、免 know that thou didst this in the integrity of
得你得罪我、所以我不容你沾著他。 thy heart; for I also withheld thee from
                                 sinning against me: therefore suffered I thee
                                 not to touch her.
  7 现在你把这人的妻子归还他、因   7 Now therefore restore the man his wife; for
为他是先知、他要为你祷告、使你存 he is a prophet, and he shall pray for thee,
活.你若不归还他、你当知道、你和 and thou shalt live: and if thou restore her
你所有的人、都必要死。           not, know thou that thou shalt surely die,
                                 thou, and all that are thine.
  8 亚比米勒清早起来、召了众臣仆   8 Therefore Abimelech rose early in the
来、将这些事都说给他们听、他们都 morning, and called all his servants, and told
甚惧怕。                         all these things in their ears: and the men
                                 were sore afraid.
  9 亚比米勒召了亚伯拉罕来、对他   9 Then Abimelech called Abraham, and said
说、你怎麽向我这样行呢、我在甚麽 unto him, What hast thou done unto us? and what
事上得罪了你、你竟使我和我国里的 have I offended thee, that thou hast brought on
人陷在大罪里.你向我行不当行的事 me and on my kingdom a great sin? thou hast
了。                             done deeds unto me that ought not to be done.
 10 亚比米勒又对亚伯拉罕说、你见  10 And Abimelech said unto Abraham, What
了甚麽□作这事呢。               sawest thou, that thou hast done this thing?
 11 亚伯拉罕说、我以为这地方的人  11 And Abraham said, Because I thought, Surely
总不惧怕 神、必为我妻子的缘故杀 the fear of God is not in this place; and they
我。                             will slay me for my wife's sake.
 12 况且他也实在是我的妹子、他与  12 And yet indeed she is my sister; she is the
我是同父异母、後来作了我的妻子。 daughter of my father, but not the daughter of
                                 my mother; and she became my wife.
 13 当 神叫我离开父家飘流在外的  13 And it came to pass, when God caused me to
时候、我对他说、我们无论走到甚麽 wander from my father's house, that I said unto
地方、你可以对人说、他是我的哥哥 her, This is thy kindness which thou shalt shew
.这就是你待我的恩典了。         unto me; at every place whither we shall come,
                                 say of me, He is my brother.
 14 亚比米勒把牛羊、仆婢赐给亚伯  14 And Abimelech took sheep, and oxen, and
拉罕、又把他的妻子撒拉归还他。   menservants, and womenservants, and gave them
                                 unto Abraham, and restored him Sarah his wife.
 15 亚比米勒又说、看哪、我的地都  15 And Abimelech said, Behold, my land is
在你面前、你可以随意居住。       before thee: dwell where it pleaseth thee.
 16 又对撒拉说、我给你哥哥一千银  16 And unto Sarah he said, Behold, I have
子、作为你在□家人面前遮羞的、〔 given thy brother a thousand pieces of silver:
羞原文作眼〕你就在众人面前没有不 behold, he is to thee a covering of the eyes,
是了。                           unto all that are with thee, and with all
                                 other: thus she was reproved.
 17 亚伯拉罕祷告 神、 神就医好  17 So Abraham prayed unto God: and God healed
了亚比米勒和他的妻子、并他的众女 Abimelech, and his wife, and his maidservants;
仆、他们便能生育。               and they bare children.
 18 因耶和华为亚伯拉罕的妻子撒拉  18 For the LORD had fast closed up all the
的缘故、已经使亚比米勒家中的妇人 wombs of the house of Abimelech, because of
、不能生育。                     Sarah Abraham's wife.


--
※ 来源:.鼓浪听涛 bbs.xmu.edu.cn.[FROM: 210.34.3.59]
--
※ 来源:·饮水思源站 bbs.sjtu.edu.cn·[FROM: hhr.bbs@bbs.xmu.edu.]

--
※ 来源:·哈尔滨紫丁香站 bbs1.hit.edu.cn·[FROM: bbs@bbs.orange.sjtu.] 
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.265毫秒