English 版 (精华区)

作  家: oli (西西 ) on board 'english'
题  目: Creat(21) (转载)
来  源: 哈尔滨紫丁香站
日  期: Sun May  4 17:05:02 1997
出  处: bbs@bbs.orange.sjtu.edu.cn

发信人: hhr (Gemhalo), 信区: English
标  题: Creat(21)
发信站: 饮水思源站 (Thu May  1 05:17:16 1997) , 转信

标  题: Creat(21)
发信站: 鼓浪听涛 (Wed Apr 30 14:10:10 1997)

第二十一章                       CHAPTER 21
  1 耶和华按著先前的话、眷顾撒拉   1 And the LORD visited Sarah as he had said,
、便照他所说的给撒拉成就。       and the LORD did unto Sarah as he had spoken.
  2 当亚伯拉罕年老的时候、撒拉怀   2 For Sarah conceived, and bare Abraham a son
了孕.到 神所说的日期、就给亚伯 in his old age, at the set time of which God
拉罕生了一个儿子。               had spoken to him.
  3 亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名   3 And Abraham called the name of his son that
叫以撒。                         was born unto him, whom Sarah bare to him,
                                 Isaac.
  4 以撒生下来第八日、亚伯拉罕照   4 And Abraham circumcised his son Isaac being
著 神所吩咐的、给以撒行了割礼。 eight days old, as God had commanded him.
  5 他儿子以撒生的时候、亚伯拉罕   5 And Abraham was an hundred years old, when
年一百岁。                       his son Isaac was born unto him.
  6 撒拉说、 神使我喜笑、凡听见   6 And Sarah said, God hath made me to laugh,
的必与我一同喜笑。               so that all that hear will laugh with me.
  7 又说、谁能豫先对亚伯拉罕说、   7 And she said, Who would have said unto
撒拉要乳养婴孩呢、因为在他年老的 Abraham, that Sarah should have given children
时候、我给他生了一个儿子。       suck? for I have born him a son in his old age.
  8 孩子渐长、就断了奶.以撒断奶   8 And the child grew, and was weaned: and
的日子、亚伯拉罕设摆丰盛的筵席。 Abraham made a great feast the same day that
                                 Isaac was weaned.
  9 当时、撒拉看见埃及人夏甲给亚   9 And Sarah saw the son of Hagar the
伯拉罕所生的儿子戏笑、           Egyptian, which she had born unto Abraham,
                                 mocking.
 10 就对亚伯拉罕说、你把这使女、  10 Wherefore she said unto Abraham, Cast out
和他儿子赶出去、因为这使女的儿子 this bondwoman and her son: for the son of this
、不可与我的儿子以撒、一同承受产 bondwoman shall not be heir with my son, even
业。                             with Isaac.
 11 亚伯拉罕因他儿子的缘故很忧愁  11 And the thing was very grievous in
。                               Abraham's sight because of his son.
 12  神对亚伯拉罕说、你不必为这  12 And God said unto Abraham, Let it not be
童子和你的使女忧愁、凡撒拉对你说 grievous in thy sight because of the lad, and
的话、你都该听从.因为从以撒生的 because of thy bondwoman; in all that Sarah
、□要称为你的後裔。             hath said unto thee, hearken unto her voice;
                                 for in Isaac shall thy seed be called.
 13 至於使女的儿子、我也必使他的  13 And also of the son of the bondwoman will I
後裔成立一国、因为他是你所生的。 make a nation, because he is thy seed.
 14 亚伯拉罕清早起来、拿饼和一皮  14 And Abraham rose up early in the morning,
袋水、给了夏甲、搭在他的肩上、又 and took bread, and a bottle of water, and gave
把孩子交给他、打发他走.夏甲就走 it unto Hagar, putting it on her shoulder, and
了、在别是巴的旷野走迷了路。     the child, and sent her away: and she departed,
                                 and wandered in the wilderness of Beersheba.
 15 皮袋的水用尽了、夏甲就把孩子  15 And the water was spent in the bottle, and
撇在小树底下、                   she cast the child under one of the shrubs.
 16 自己走开约有一箭之远、相对而  16 And she went, and sat her down over against
坐、说、我不忍见孩子死、就相对而 him a good way off, as it were a bow shot: for
坐、放声大哭。                   she said, Let me not see the death of the
                                 child. And she sat over against him, and lift
                                 up her voice, and wept.
 17  神听见童子的声音. 神的使  17 And God heard the voice of the lad; and the
者从天上呼叫夏甲说、夏甲、你为何 angel of God called to Hagar out of heaven, and
这样呢、不要害怕、 神已经听见童 said unto her, What aileth thee, Hagar? fear
子的声音了。                     not; for God hath heard the voice of the lad
                                 where he is.
 18 起来、把童子抱在怀中、〔怀原  18 Arise, lift up the lad, and hold him in
文作手〕我必使他的後裔成为大国。 thine hand; for I will make him a great nation.
 19  神使夏甲的眼睛明亮、他就看  19 And God opened her eyes, and she saw a well
见一口水井、便去将皮袋盛满了水、 of water; and she went, and filled the bottle
给童子喝。                       with water, and gave the lad drink.
 20  神保佑童子、他就渐长、住在  20 And God was with the lad; and he grew, and
旷野、成了弓箭手。               dwelt in the wilderness, and became an archer.
 21 他住在巴兰的旷野、他母亲从埃  21 And he dwelt in the wilderness of Paran:
及地给他娶了一个妻子。           and his mother took him a wife out of the land
                                 of Egypt.
 22 当那时候、亚比米勒同他军长非  22 And it came to pass at that time, that
各、对亚伯拉罕说、凡你所行的事、 Abimelech and Phichol the chief captain of his
都有 神的保佑。                 host spake unto Abraham, saying, God is with
                                 thee in all that thou doest:
 23 我愿你如今在这里指著 神对我  23 Now therefore swear unto me here by God
起誓、不要欺负我与我的儿子、并我 that thou wilt not deal falsely with me, nor
的子孙、我怎样厚待了你、你也要照 with my son, nor with my son's son: but
样厚待我、与你所寄居这地的民。   according to the kindness that I have done unto
                                 thee, thou shalt do unto me, and to the land
                                 wherein thou hast sojourned.
 24 亚伯拉罕说、我情愿起誓。      24 And Abraham said, I will swear.
 25 从前亚比米勒的仆人、霸占了一  25 And Abraham reproved Abimelech because of a
口水井、亚伯拉罕为这事指责亚比米 well of water, which Abimelech's servants had
勒。                             violently taken away.
 26 亚比米勒说、谁作这事我不知道  26 And Abimelech said, I wot not who hath done
、你也没有告诉我、今日我□听见了 this thing; neither didst thou tell me, neither
。                               yet heard I of it, but to day.
 27 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒  27 And Abraham took sheep and oxen, and gave
、二人就彼此立约。               them unto Abimelech; and both of them made a
                                 covenant.
 28 亚伯拉罕把七只母羊羔另放在一  28 And Abraham set seven ewe lambs of the
处。                             flock by themselves.
 29 亚比米勒问亚伯拉罕说、你把这  29 And Abimelech said unto Abraham, What mean
七只母羊羔另放在一处、是甚麽意思 these seven ewe lambs which thou hast set by
呢。                             themselves?
 30 他说、你要从我手里受这七只母  30 And he said, For these seven ewe lambs
羊羔、作我挖这口井的证据。       shalt thou take of my hand, that they may be a
                                 witness unto me, that I have digged this well.
 31 所以他给那地方起名叫别是巴、  31 Wherefore he called that place Beersheba;
因为他们二人在那里起了誓。〔别是 because there they sware both of them.
巴就是盟誓的井的意思〕
 32 他们在别是巴立了约.亚比米勒  32 Thus they made a covenant at Beersheba:
就同他军长非各、起身回非利士地去 then Abimelech rose up, and Phichol the chief
了。                             captain of his host, and they returned into the
                                 land of the Philistines.
 33 亚伯拉罕在别是巴栽上一棵垂丝  33 And Abraham planted a grove in Beersheba,
柳树、又在那里求告耶和华永生 神 and called there on the name of the LORD, the
的名。                           everlasting God.
 34 亚伯拉罕在非利士人的地寄居了  34 And Abraham sojourned in the Philistines'
多日。                           land many days.


--
※ 来源:.鼓浪听涛 bbs.xmu.edu.cn.[FROM: 210.34.3.59]
--
※ 来源:·饮水思源站 bbs.sjtu.edu.cn·[FROM: hhr.bbs@bbs.xmu.edu.]

--
※ 来源:·哈尔滨紫丁香站 bbs1.hit.edu.cn·[FROM: bbs@bbs.orange.sjtu.] 
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.215毫秒