English 版 (精华区)

作  家: oli (西西 ) on board 'english'
题  目: Creat(41)
来  源: 哈尔滨紫丁香站
日  期: Mon May  5 08:57:21 1997
出  处: bbs@bbs.orange.sjtu.edu.cn

发信人: hhr (Gemhalo), 信区: English
标  题: Creat(41)
发信站: 饮水思源站 (Thu May  1 05:23:40 1997) , 转信

标  题: Creat(41)
发信站: 鼓浪听涛 (Wed Apr 30 17:15:45 1997)

第四十一章                       CHAPTER 41
  1 过了两年法老作梦.梦见自己站   1 And it came to pass at the end of two full
在河边。                         years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he
                                 stood by the river.
  2 有七只母牛从河里上来、又美好   2 And, behold, there came up out of the river
、又肥壮在芦荻中□草。           seven well favoured kine and fatfleshed; and
                                 they fed in a meadow.
  3 随後又有七只母牛从河里上来、   3 And, behold, seven other kine came up after
又丑陋、又乾瘦、与那七只母牛一同 them out of the river, ill favoured and
站在河边。                       leanfleshed; and stood by the other kine upon
                                 the brink of the river.
  4 这又丑陋、又乾瘦的七只母牛、   4 And the ill favoured and leanfleshed kine
□尽了那又美好、又肥壮的七只母牛 did eat up the seven well favoured and fat
.法老就醒了。                   kine. So Pharaoh awoke.
  5 他又睡著、第二回作梦.梦见一   5 And he slept and dreamed the second time:
棵麦子长了七个穗子、又肥大、又佳 and, behold, seven ears of corn came up upon
美。                             one stalk, rank and good.
  6 随後又长了七个穗子、又细弱、   6 And, behold, seven thin ears and blasted
又被东风吹焦了。                 with the east wind sprung up after them.
  7 这细弱的穗子、吞了那七个又肥   7 And the seven thin ears devoured the seven
大又饱满的穗子.法老醒了、不料是 rank and full ears. And Pharaoh awoke, and,
个梦。                           behold, it was a dream.
  8 到了早晨、法老心里不安、就差   8 And it came to pass in the morning that his
人召了埃及所有的术士和博士来.法 spirit was troubled; and he sent and called for
老就把所作的梦告诉他们、却没有人 all the magicians of Egypt, and all the wise
能给法老圆解。                   men thereof: and Pharaoh told them his dream;
                                 but there was none that could interpret them
                                 unto Pharaoh.
  9 那时酒政对法老说、我今日想起   9 Then spake the chief butler unto Pharaoh,
我的罪来.                       saying, I do remember my faults this day:
 10 从前法老恼怒臣仆、把我和膳长  10 Pharaoh was wroth with his servants, and
下在护卫长府布的监里。           put me in ward in the captain of the guard's
                                 house, both me and the chief baker:
 11 我们二人同夜各作一梦、各梦都  11 And we dreamed a dream in one night, I and
有讲解。                         he; we dreamed each man according to the
                                 interpretation of his dream.
 12 在那里同著我们有一个希伯来的  12 And there was there with us a young man, an
少年人、是护卫长的仆人、我们告诉 Hebrew, servant to the captain of the guard;
他、他就把我们的梦圆解、是按著各 and we told him, and he interpreted to us our
人的梦圆解的。                   dreams; to each man according to his dream he
                                 did interpret.
 13 後来正如他给我们圆解的成就了  13 And it came to pass, as he interpreted to
.我官复原职、膳长被挂起来了。   us, so it was; me he restored unto mine office,
                                 and him he hanged.
 14 法老遂即差人去召约瑟.他们便  14 Then Pharaoh sent and called Joseph, and
急忙带他出监、他就剃头、刮脸、换 they brought him hastily out of the dungeon:
衣裳、进到法老面前。             and he shaved himself, and changed his raiment,
                                 and came in unto Pharaoh.
 15 法老对约瑟说、我作了一梦没有  15 And Pharaoh said unto Joseph, I have
人能解、我听见人说、你听了梦就能 dreamed a dream, and there is none that can
解。                             interpret it: and I have heard say of thee,
                                 that thou canst understand a dream to interpret
                                 it.
 16 约瑟回答法老说、这不在乎我、  16 And Joseph answered Pharaoh, saying, It is
 神必将平安的话回答法老。       not in me: God shall give Pharaoh an answer of
                                 peace.
 17 法老对约瑟说、我梦见我站在河  17 And Pharaoh said unto Joseph, In my dream,
边.                             behold, I stood upon the bank of the river:
 18 有七只母牛从河里上来、又肥壮  18 And, behold, there came up out of the river
、又美好、在芦荻中□草。         seven kine, fatfleshed and well favoured; and
                                 they fed in a meadow:
 19 随後又有七只母牛上来、又软弱  19 And, behold, seven other kine came up after
、又丑陋、又乾瘦、在埃及遍地、我 them, poor and very ill favoured and
没有见过这样不好的。             leanfleshed, such as I never saw in all the
                                 land of Egypt for badness:
 20 这又乾瘦、又丑陋的母牛、□尽  20 And the lean and the ill favoured kine did
了那以先的七只肥母牛。           eat up the first seven fat kine:
 21 □了以後、却看不出是□了、那  21 And when they had eaten them up, it could
丑陋的样子仍旧和先前一样.我就醒 not be known that they had eaten them; but they
了。                             were still ill favoured, as at the beginning.
                                 So I awoke.
 22 我又梦见一棵麦子、长了七个穗  22 And I saw in my dream, and, behold, seven
子、又饱满、又佳美.             ears came up in one stalk, full and good:
 23 随後又长了七个穗子、枯槁细弱  23 And, behold, seven ears, withered, thin,
、被东风吹焦了。                 and blasted with the east wind, sprung up after
                                 them:
 24 这些细弱的穗子、吞了那七个佳  24 And the thin ears devoured the seven good
美的穗子.我将这梦告诉了术士、却 ears: and I told this unto the magicians; but
没有人能给我解说。               there was none that could declare it to me.
 25 约瑟对法老说、法老的梦乃是一  25 And Joseph said unto Pharaoh, The dream of
个、 神已将所要作的事指示法老了 Pharaoh is one: God hath shewed Pharaoh what he
。                               is about to do.
 26 七只好母牛是七年.七个好穗子  26 The seven good kine are seven years; and
也是七年.这梦乃是一个。         the seven good ears are seven years: the dream
                                 is one.
 27 那随後上来的七只又乾瘦、又丑  27 And the seven thin and ill favoured kine
陋的母牛是七年、那七个虚空被东风 that came up after them are seven years; and
吹焦的穗子也是七年.都是七个荒年 the seven empty ears blasted with the east wind
。                               shall be seven years of famine.
 28 这就是我对法老所说、 神已将  28 This is the thing which I have spoken unto
所要作的事显明给法老了。         Pharaoh: What God is about to do he sheweth
                                 unto Pharaoh.
 29 埃及遍地必来七个大丰年.      29 Behold, there come seven years of great
                                 plenty throughout all the land of Egypt:
 30 随後又要来七个荒年、甚至埃及  30 And there shall arise after them seven
地都忘了先前的丰收、全地必被□荒 years of famine; and all the plenty shall be
所灭。                           forgotten in the land of Egypt; and the famine
                                 shall consume the land;
 31 因那以後的□荒甚大、便不觉得  31 And the plenty shall not be known in the
先前的丰收了。                   land by reason of that famine following; for it
                                 shall be very grievous.
 32 至於法老两回作梦、是因 神命  32 And for that the dream was doubled unto
定这事、而且必速速成就。         Pharaoh twice; it is because the thing is
                                 established by God, and God will shortly bring
                                 it to pass.
 33 所以法老当拣选一个有聪明有智  33 Now therefore let Pharaoh look out a man
慧的人、派他治理埃及地。         discreet and wise, and set him over the land of
                                 Egypt.
 34 法老当这样行、又派官员管理这  34 Let Pharaoh do this, and let him appoint
地.当七个丰年的时候、征收埃及地 officers over the land, and take up the fifth
的五分之一.                     part of the land of Egypt in the seven
                                 plenteous years.
 35 叫他们把将来丰年一切的粮食聚  35 And let them gather all the food of those
敛起来、积蓄五谷、收存在各城里作 good years that come, and lay up corn under the
食物、归於法老的手下。           hand of Pharaoh, and let them keep food in the
                                 cities.
 36 所积蓄的粮食、可以防备埃及地  36 And that food shall be for store to the
将来的七个荒年、免得这地被□荒所 land against the seven years of famine, which
灭。                             shall be in the land of Egypt; that the land
                                 perish not through the famine.
 37 法老和他一切臣仆、都以这事为  37 And the thing was good in the eyes of
妙。                             Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
 38 法老对臣仆说、像这样的人、有  38 And Pharaoh said unto his servants, Can we
 神的灵在他里头、我们岂能找得著 find such a one as this is, a man in whom the
呢。                             Spirit of God is?
 39 法老对约瑟说、 神既将这事都  39 And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as
指示你、可见没有人像你这样有聪明 God hath shewed thee all this, there is none so
有智慧。                         discreet and wise as thou art:
 40 你可以掌管我的家、我的民都必  40 Thou shalt be over my house, and according
听从你的话、惟独在宝座上我比你大 unto thy word shall all my people be ruled:
。                               only in the throne will I be greater than thou.
 41 法老又对约瑟说、我派你治理埃  41 And Pharaoh said unto Joseph, See, I have
及全地。                         set thee over all the land of Egypt.
 42 法老就摘下手上打印的戒指、戴  42 And Pharaoh took off his ring from his
在约瑟的手上.给他穿上细麻衣、把 hand, and put it upon Joseph's hand, and
金□戴在他的颈项上。             arrayed him in vestures of fine linen, and put
                                 a gold chain about his neck;
 43 又叫约瑟坐他的副车、喝道的在  43 And he made him to ride in the second
前呼叫说、跪下.这样、法老派他治 chariot which he had; and they cried before
理埃及全地。                     him, Bow the knee: and he made him ruler over
                                 all the land of Egypt.
 44 法老对约瑟说、我是法老、在埃  44 And Pharaoh said unto Joseph, I am Pharaoh,
及全地、若没有你的命令、不许人擅 and without thee shall no man lift up his hand
自办事。〔原文作动手动脚〕       or foot in all the land of Egypt.
 45 法老赐名给约瑟、叫撒发那忒巴  45 And Pharaoh called Joseph's name
内亚.又将安城的祭司波提非拉的女 Zaphnathpaaneah; and he gave him to wife
儿亚西纳、给他为妻。约瑟就出去巡 Asenath the daughter of Potipherah priest of
行埃及地。                       On. And Joseph went out over all the land of
                                 Egypt.
 46 约瑟见埃及王法老的时候、年三  46 And Joseph was thirty years old when he
十岁.他从法老面前出去遍行埃及全 stood before Pharaoh king of Egypt. And Joseph
地。                             went out from the presence of Pharaoh, and went
                                 throughout all the land of Egypt.
 47 七个丰年之内、地的出产极丰极  47 And in the seven plenteous years the earth
盛。〔原文作一把一把的〕         brought forth by handfuls.
 48 约瑟聚敛埃及地七个丰年一切的  48 And he gathered up all the food of the
粮食、把粮食积存在各城里、各城周 seven years, which were in the land of Egypt,
围田地的粮食、都积存在本城里。   and laid up the food in the cities: the food of
                                 the field, which was round about every city,
                                 laid he up in the same.
 49 约瑟积蓄五谷甚多、如同海边的  49 And Joseph gathered corn as the sand of the
沙、无法计算、因为谷不可胜数。   sea, very much, until he left numbering; for it
                                 was without number.
 50 荒年未到以前、安城的祭司波提  50 And unto Joseph were born two sons before
非拉的女儿亚西纳给约瑟生了两个儿 the years of famine came, which Asenath the
子.                             daughter of Potipherah priest of On bare unto
                                 him.
 51 约瑟给长子起名叫玛拿西、〔就  51 And Joseph called the name of the firstborn
是使之忘了的意思〕因为他说、 神 Manasseh: For God, said he, hath made me forget
使我忘了一切的困苦、和我父的全家 all my toil, and all my father's house.
。                               
 52 他给次子起名叫以法莲、〔就是  52 And the name of the second called he
使之昌盛的意思〕因为他说、 神使 Ephraim: For God hath caused me to be fruitful
我在受苦的地方昌盛。             in the land of my affliction.
 53 埃及地的七个丰年一完、        53 And the seven years of plenteousness, that
                                 was in the land of Egypt, were ended.
 54 七个荒年就来了、正如约瑟所说  54 And the seven years of dearth began to
的.各地都有□荒、惟独埃及全地有 come, according as Joseph had said: and the
粮食。                           dearth was in all lands; but in all the land of
                                 Egypt there was bread.
 55 及至埃及全地有了□荒、众民向  55 And when all the land of Egypt was
法老哀求粮食、法老对他们说、你们 famished, the people cried to Pharaoh for
往约瑟那里去、凡他所说的你们都要 bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians,
作。                             Go unto Joseph; what he saith to you, do.
 56 当时□荒遍满天下、约瑟开了各  56 And the famine was over all the face of the
处的仓、□粮给埃及人.在埃及地□ earth: and Joseph opened all the storehouses,
荒甚大。                         and sold unto the Egyptians; and the famine
                                 waxed sore in the land of Egypt.
 57 各地的人都往埃及去、到约瑟那  57 And all countries came into Egypt to Joseph
里籴粮、因为天下的□荒甚大。     for to buy corn; because that the famine was so
                                 sore in all lands.


--
※ 来源:.鼓浪听涛 bbs.xmu.edu.cn.[FROM: SunLAB.xmu.edu.]
--
※ 来源:·饮水思源站 bbs.sjtu.edu.cn·[FROM: hhr.bbs@bbs.xmu.edu.]

--
※ 来源:·哈尔滨紫丁香站 bbs1.hit.edu.cn·[FROM: bbs@bbs.orange.sjtu.] 
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:215.835毫秒