English 版 (精华区)

作  家: oli (西西 ) on board 'english'
题  目: Creat(48)
来  源: 哈尔滨紫丁香站
日  期: Mon May  5 09:02:41 1997
出  处: bbs@bbs.orange.sjtu.edu.cn

发信人: hhr (Gemhalo), 信区: English
标  题: Creat(48)
发信站: 饮水思源站 (Thu May  1 05:24:40 1997) , 转信

标  题: Creat(48)
发信站: 鼓浪听涛 (Wed Apr 30 17:30:15 1997)

第四十八章                       CHAPTER 48
  1 这事以後、有人告诉约瑟说、你   1 And it came to pass after these things,
的父亲病了.他就带著两个儿子玛拿 that one told Joseph, Behold, thy father is
西和以法莲同去。                 sick: and he took with him his two sons,
                                 Manasseh and Ephraim.
  2 有人告诉雅各说、请看、你儿子   2 And one told Jacob, and said, Behold, thy
约瑟到你这里来了.以色列就勉强在 son Joseph cometh unto thee: and Israel
床上坐起来。                     strengthened himself, and sat upon the bed.
  3 雅各对约瑟说、全能的 神曾在   3 And Jacob said unto Joseph, God Almighty
迦南地的路斯向我显现、赐福与我。 appeared unto me at Luz in the land of Canaan,
                                 and blessed me,
  4 对我说、我必使你生养众多、成   4 And said unto me, Behold, I will make thee
为多民、又要把这地赐给你的後裔、 fruitful, and multiply thee, and I will make of
永远为业。                       thee a multitude of people; and will give this
                                 land to thy seed after thee for an everlasting
                                 possession.
  5 我未到埃及见你之先、你在埃及   5 And now thy two sons, Ephraim and Manasseh,
地所生的以法莲和玛拿西、这两个儿 which were born unto thee in the land of Egypt
子是我的.正如流便和西缅是我的一 before I came unto thee into Egypt, are mine;
样。                             as Reuben and Simeon, they shall be mine.
  6 你在他们以後所生的、就是你的   6 And thy issue, which thou begettest after
、他们可以归於他们弟兄的名下得产 them, shall be thine, and shall be called after
业。                             the name of their brethren in their
                                 inheritance.
  7 至於我、我从巴旦来的时候、拉   7 And as for me, when I came from Padan,
结死在我眼前、在迦南地的路上、离 Rachel died by me in the land of Canaan in the
以法他还有一段路程、我就把他葬在 way, when yet there was but a little way to
以法他的路上.以法他就是伯利恒。 come unto Ephrath: and I buried her there in
                                 the way of Ephrath; the same is Bethlehem.
  8 以色列看见约瑟的两个儿子、就   8 And Israel beheld Joseph's sons, and said,
说、这是谁。                     Who are these?
  9 约瑟对他父亲说、这是 神在这   9 And Joseph said unto his father, They are
里赐给我的儿子.以色列说、请你领 my sons, whom God hath given me in this place.
他们到我跟前、我要给他们祝福。   And he said, Bring them, I pray thee, unto me,
                                 and I will bless them.
 10 以色列年纪老迈、眼睛昏花、不  10 Now the eyes of Israel were dim for age, so
能看见、约瑟领他们到他跟前、他就 that he could not see. And he brought them near
和他们亲嘴、抱著他们。           unto him; and he kissed them, and embraced
                                 them.
 11 以色列对约瑟说、我想不到得见  11 And Israel said unto Joseph, I had not
你的面、不料、 神又使我得见你的 thought to see thy face: and, lo, God hath
儿子。                           shewed me also thy seed.
 12 约瑟把两个儿子从以色列两膝中  12 And Joseph brought them out from between
领出来、自己就脸伏於地下拜。     his knees, and he bowed himself with his face
                                 to the earth.
 13 随後约瑟又拉著他们两个、以法  13 And Joseph took them both, Ephraim in his
莲在他的右手里、对著以色列的左手 right hand toward Israel's left hand, and
、玛拿西在他的左手里、对著以色列 Manasseh in his left hand toward Israel's right
的右手、领他们到以色列的跟前。   hand, and brought them near unto him.
 14 以色列伸出右手来、按在以法莲  14 And Israel stretched out his right hand,
的头上.以法莲乃是次子、又剪搭过 and laid it upon Ephraim's head, who was the
左手来、按在玛拿西的头上、玛拿西 younger, and his left hand upon Manasseh's
原是长子.                       head, guiding his hands wittingly; for Manasseh
                                 was the firstborn.
 15 他就给约瑟祝福、说、愿我祖亚  15 And he blessed Joseph, and said, God,
伯拉罕、和我父以撒所事奉的 神、 before whom my fathers Abraham and Isaac did
就是一生牧养我直到今日的 神、   walk, the God which fed me all my life long
                                 unto this day,
 16 救赎我脱离一切患难的那使者、  16 The Angel which redeemed me from all evil,
赐福与这两个童子、愿他们归在我的 bless the lads; and let my name be named on
名下、和我祖亚伯拉罕、我父以撒的 them, and the name of my fathers Abraham and
名下、又愿他们在世界中生养众多。 Isaac; and let them grow into a multitude in
                                 the midst of the earth.
 17 约瑟见他父亲把右手按在以法莲  17 And when Joseph saw that his father laid
的头上、就不喜悦、便提起他父亲的 his right hand upon the head of Ephraim, it
手、要从以法莲的头上挪到玛拿西的 displeased him: and he held up his father's
头上。                           hand, to remove it from Ephraim's head unto
                                 Manasseh's head.
 18 约瑟对他父亲说、我父不是这样  18 And Joseph said unto his father, Not so, my
、这本是长子、求你把右手按在他的 father: for this is the firstborn; put thy
头上。                           right hand upon his head.
 19 他父亲不从、说、我知道、我儿  19 And his father refused, and said, I know
、我知道、他也必成为一族、也必昌 it, my son, I know it: he also shall become a
大。只是他的兄弟将来比他还大、他 people, and he also shall be great: but truly
兄弟的後裔要成为多族。           his younger brother shall be greater than he,
                                 and his seed shall become a multitude of
                                 nations.
 20 当日就给他们祝福、说、以色列  20 And he blessed them that day, saying, In
人要指著你们祝福、说、愿 神使你 thee shall Israel bless, saying, God make thee
如以法莲玛拿西一样.於是立以法莲 as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim
在玛拿西以上。                   before Manasseh.
 21 以色列又对约瑟说、我要死了、  21 And Israel said unto Joseph, Behold, I die:
但 神必与你们同在、领你们回到你 but God shall be with you, and bring you again
们列祖之地。                     unto the land of your fathers.
 22 并且我从前用弓用刀、从亚摩利  22 Moreover I have given to thee one portion
人手下夺的那块地、我都赐给你、使 above thy brethren, which I took out of the
你比众弟兄多得一分。             hand of the Amorite with my sword and with my
                                 bow.


--
※ 来源:.鼓浪听涛 bbs.xmu.edu.cn.[FROM: SunLAB.xmu.edu.]
--
※ 来源:·饮水思源站 bbs.sjtu.edu.cn·[FROM: hhr.bbs@bbs.xmu.edu.]

--
※ 来源:·哈尔滨紫丁香站 bbs1.hit.edu.cn·[FROM: bbs@bbs.orange.sjtu.] 
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.288毫秒