English 版 (精华区)
发信人: icecap (暖暖·Principle), 信区: English
标 题: Bible-Genesis(15)
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年06月24日20:01:53 星期二), 站内信件
15:1 这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说,亚伯兰,你不要惧怕,我是你的盾
牌,必大大地赏赐你。
After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying,
Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
15:2 亚伯兰说,主耶和华阿,我既无子,你还赐我什么呢,并且要承受我家业的是大马
士革人以利以谢。
And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and
the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
15:3 亚伯兰又说,你没有给我儿子。那生在我家中的人就是我的后嗣。
And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in
my house is mine heir.
15:4 耶和华又有话对他说,这人必不成为你的后嗣。你本身所生的才成为你的后嗣。
And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be t
hine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thi
ne heir.
15:5 于是领他走到外边,说,你向天观看,数算众星,能数得过来吗。又对他说,你的
后裔将要如此。
And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell
the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall th
y seed be.
15:6 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。
And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
15:7 耶和华又对他说,我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你为业。
And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chald
ees, to give thee this land to inherit it.
15:8 亚伯兰说,主耶和华阿,我怎能知道必得这地为业呢。
And he said, LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it?
15:9 他说,你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只斑
鸠,一只雏鸽。
And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat o
f three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a you
ng pigeon.
15:10 亚伯兰就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有
劈开。
And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each
piece one against another: but the birds divided he not.
15:11 有鸷鸟下来,落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。
And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.
15:12 日头正落的时候,亚伯兰沉沉地睡了。忽然有惊人的大黑暗落在他身上。
And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an h
orror of great darkness fell upon him.
15:13 耶和华对亚伯兰说,你要的确知道,你的后裔必寄居别人的地,又服事那地的人
。那地的人要苦待他们四百年。
And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger i
n a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict th
em four hundred years;
15:14 并且他们所要服事的那国,我要惩罚,后来他们必带着许多财物从那里出来。
And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward sha
ll they come out with great substance.
15:15 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good ol
d age.
15:16 到了第四代,他们必回到此地,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。
But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity
of the Amorites is not yet full.
15:17 日落天黑,不料有冒烟的炉并烧着的火把从那些肉块中经过。
And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a
smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
15:18 当那日,耶和华与亚伯兰立约,说,我已赐给你的后裔,从埃及河直到伯大河之
地,
In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed h
ave I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the riv
er Euphrates:
15:19 就是基尼人,基尼洗人,甲摩尼人,
The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
15:20 赫人,比利洗人,利乏音人,
And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,
15:21 亚摩利人,迦南人,革迦撒人,耶布斯人之地。
And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites
.
--
Everyday we have
is one more than we deserve
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 218.10.237.21]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.513毫秒