English 版 (精华区)
发信人: wildwolf (我没有见过枫叶!), 信区: English
标 题: Poem(2)--The Eagle
发信站: 哈工大紫丁香 (Tue Jul 18 17:00:40 2000), 转信
The Eagle
Alfred Tennyson
He clasps the crag with crooked hands;
Close to the sun in lonely lands,
Ringed with the azure world, he stands.
The wrinkled sea beneath him crawls,
He watches from his mountain walls,
And like a thunderbolt he falls.
[简析]
丁尼生(1809-1892),英国维多利亚时代桂冠诗人。
这首诗以静写动,描绘了悬崖边上傲然兀立的山鹰
的勇猛冷峻和随时准备搏击长空的生动情景。
--
Gems and jewels let them heap
Wax sumptuous as the Sophi
For me to grapple from Art's deep
One dripping trophy
※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: tc136.cic.tsing]
--
☆ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: gaolang.bbs@smth.org]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:4.867毫秒