English 版 (精华区)

发信人: wildwolf (我没有见过枫叶!), 信区: English
标  题: Poem(2)--The Eagle
发信站: 哈工大紫丁香 (Tue Jul 18 17:00:40 2000), 转信

                The Eagle
                        Alfred Tennyson
        He clasps the crag with crooked hands;
        Close to the sun in lonely lands,
        Ringed with the azure world, he stands.

        The wrinkled sea beneath him crawls,
        He watches from his mountain walls,
        And like a thunderbolt he falls.

        [简析]
          丁尼生(1809-1892),英国维多利亚时代桂冠诗人。
           这首诗以静写动,描绘了悬崖边上傲然兀立的山鹰
        的勇猛冷峻和随时准备搏击长空的生动情景。

--
    Gems and jewels let them heap
    Wax sumptuous as the Sophi
    For me to grapple from Art's deep
    One dripping trophy

※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: tc136.cic.tsing]

--
☆ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: gaolang.bbs@smth.org]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:4.867毫秒