English 版 (精华区)

发信人: ladagu (天秋好个凉), 信区: English
标  题: Stray Birds
发信站: 哈工大紫丁香 (2002年10月21日22:37:54 星期一), 站内信件

今天起,我想每天在这里贴一句泰戈尔的《飞鸟集》
,大家觉得怎么样?
如果可能,我希望感兴趣的同学可以翻译一下re,我也会在第二天给出书上的翻译,当然
,书上的也不一定就是最好的,有些我就觉得自己翻译的比书本上翻译的还好,因为这本
书是一个美籍华人翻译的,所以我觉得可能有些语言不是很合乎我们的习惯,而且这本书
是在54年翻译的。所以我很希望大家能给出自己的译文。
希望大家会喜欢。

今天,第一句:
The stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
  And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with 
a sigh.
--
那成熟了一半的女人和成熟了一半的我
在那成熟了一半的世界做出了成熟了一半的事
那成熟了一半的青春和成熟了一半的爱
在那成熟了一半的岁月谱成了成熟了一半的歌

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 210.46.79.116]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:1.762毫秒