English 版 (精华区)

作  家: oli (西西 ) on board 'english'
题  目: Stray Bird (15)(转寄)
来  源: 哈尔滨紫丁香站
日  期: Thu May  1 09:09:40 1997
出  处: wangjianbo@hcms.hit.edu.cn

发信人: Edgar (Panzer), 信区: English
标  题: Stray Bird (15)
发信站: 饮水思源站 (Thu Mar 13 22:20:02 1997) , 转信

                              281                                  
      我将死了又死,以明白生是无穷无尽的。                            
     I shall die again and again to know that life is inexhaustible.

                              282                                  
      当我和拥挤的人群一同在路上走过时,我看见您从阳台上送过来的微笑,
我歌唱着,忘却了所有的喧哗。                                          
     While I was passing with the crowd in the road I saw thy smile from 
  the balcony and I sang and forgot all noise.

                              283                                  
      爱就是充实了的生命,正如盛满了酒的酒杯。                  
     Love is life in its fulness like the cup with its wine.

                              284                                  
      他们点了他们自己的灯,在他们的寺院内,吟唱他们自己的话语。      
      但是小鸟们却在你的晨光中,唱着你的名字,--因为你的名字便是快乐。
     They light their own lamps and sing their own words in their temples.
     But the birds sing thy name in thine own morning light, --- for thy 
  name is joy.

                              285                                  
      领我到您的沉寂的中心,使我的心充满了歌吧。                      
     Lead me in the centre of thy silence to fill my heart with songs.

                              286                                  
      让那些选择了他们自己的焰火咝咝的世界的,就生活在那里吧。
      我的心渴望着您的繁星,我的上帝。                                
     Let them live who choose in their own hissing world of fireworks.
     My heart long s for thy stars, my God.

                              287                                  
      爱的痛苦环绕着我的一生,象汹涌的大海似地唱;而爱的快乐却象鸟儿们
在话林里似地唱着。                                                    
     Love's pain sang round my life like the unplumbed sea, and love's joy 
  sang like birds in its flowering groves.

                              288                                  
      假如您愿意,您就熄了灯吧。                                      
      我将明白您的黑暗,而且将喜爱它。                                
     Put out the lamp when thou wishest.
     I shall know thy darkness and shall love it.

                              289                                  
      当我在那日子的终了,站在您的面前时,您将看见我的伤疤,而知道我有
我的许多创伤,但也有我的医治的法儿。                                  
     When I stand before thee at the das end thou shalt see my scars 
  and know that I had my wounds and also my healing.

                              290                                  
      总有一天,我要在别的世界的晨光里对你唱道:“我以前在地球的光里,
在人的爱里,已经见过你了。”                                          
     Some day I shall sing to thee in the sunrise of some other world, 
  "I have seen thee before in the light of the earth, in the love of man."                               

                              291                                  
      从别的日子里飘浮道我的生命里的云,不再落下雨点或引起风暴了,却只
给予我的夕阳的天空以色彩。                                            
     Clouds come floating into my life from other days no longer to shed 
  rain or usher storm but to give colour to my sunset sky.

                              292                                  
      真理引起了反对它自己的狂风骤雨,那场风雨吹散了真理的广播的种子。
     Truth raises against itself the storm that scatters its seeds broadcast.

                              293                                  
      昨夜的风雨给今日的早晨戴上了金色的和平。                        
     The storm of the last night has crowned this morning with golden peace.

                              294                                  
      真理仿佛带了它的结论而来;而那结论却产生了它的第二个。          
     Truth seems to come with its final word; and the final word gives 
  birth to its next.

                              295                                  
      他是有福的,因为他的名望并没有比他的真实更光亮。                
     Blessed is he whose fame does not outshine his truth.

                              296                                  
      您的名字的甜蜜充溢着我的心,而我忘掉了我自己的,--就象您的早晨
的太阳升起时,那大雾便消失了。                                        
     Sweetness of thy name fills my heart when I forget mine---like 
  thy morning sun when the mist is melted.

                              297                                  
      静悄悄的黑夜具有母亲的美丽,而吵闹的白天具有孩子的美丽。        
     The silent night has the beauty of the mother and the clamorous day 
  of the child.

                              298                                  
      但人微笑时,世界爱了他;但他大笑时世界便怕他了。                
     The world loved man when he smiled. The world became afraid of him 
  when he laughed.

                              299                                  
      神等待着人在智慧中重新获得童年。                                
     God waits for man to regain his childhood in wisdom.


                              300                                  
      让我感到这个世界乃是您的爱的成形吧,那末,我的爱也将帮助着它。  
    Let me feel this world as thy love taking form, then my ove will help it.                 
y


----------------------------

    精鹜八极,心游万仞
      观古今于须臾
      抚四海于一瞬   
           

※ 来源:·饮水思源站 bbs.sjtu.edu.cn·[FROM: 202.120.16.51]



--
※ 来源:·哈尔滨紫丁香站 bbs1.hit.edu.cn·[FROM: wangjianbo@hcms.hit.] 
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.248毫秒