English 版 (精华区)

发信人: palio (许我三个月), 信区: English
标  题: 泰戈尔《流萤集》(二十四)
发信站: 哈工大紫丁香 (2002年12月21日20:30:35 星期六), 站内信件

发信人: qxg (坐看云起时), 信区: English
标  题: 泰戈尔《流萤集》(二十四)
发信站: 飘渺水云间 (Sun Oct  4 00:07:50 1998), 转信

116
The earth's scarifical fire flames up in her trees,
scattering sparks in flowers.
大地献祭的火在她树林里升起热焰,把火花迸散在花丛中。

117
Forests,the clouds of earth,hold up to the sky their
silence,and clouds from above come down in resonant
showers.
森林,这地上之云,把它们的静默献给天空,云就从上面下
降像共鸣的骤鱼。

118
The world speaks to me in pictures,my soul answers in
music.
世界用图画向我说话,我用音乐回答。

119
The sky tells its beads all night on the countless
stars in memory of the sun.
天空整晚对它的露珠说着无数的星星,为了纪念太阳。

120
The darkness of night,like pain,is dumb,the darkness
of dawn,like peace,is silent.
夜的黑暗,像痛苦一样,是哑的,黎明的黑暗,像和平一样,
是静默的。





--

行至水穷处   坐看云起时

※ 来源:.飘渺水云间 FreeCity.ml.org.[FROM: 210.32.145.3]

--
Get busy living, or get busy dying

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.092毫秒