English 版 (精华区)

发信人: greenleaf (I believe I can fly!), 信区: English
标  题: Of Love 论爱情 (转载)
发信站: 哈工大紫丁香 (2000年12月05日17:33:43 星期二), 转信

【 以下文字转载自 sysop 讨论区 】
【 原文由 greenleaf 所发表 】
The stage is more beholding to love, than the life of man. For as to the sta
ge, love is ever matter of comedies, and now and then of tragedies; but in l
ife it doth much mischief; sometimes like a siren, sometimes like a fury.
舞台上的爱情生活比生活中的爱情要美好得多。因为在舞台上,爱情只是喜剧和悲剧的
素材,而在人生中,爱情却常常招来不幸。它有时象那位诱惑人的魔女(1),有时又象那
位复仇的女神(2)。
You may observe, that amongst all the great and worthy persons (whereof the 
memory remaineth, either ancient or recent) there is not one, that hath been
 transported to the mad degree of love: which shows that great spirits, and 
great business, do keep out this weak passion. You must except, nevertheless
, Marcus Antonius, the half partner of the empire of Rome, and Appius Claudi
us, the decemvir and lawgiver; whereof the former was indeed a voluptuous ma
n, and inordinate; but the latter was an austere and wise man: and therefore
 it seems (though rarely) that love can find entrance, not only into an open
 heart, but also into a heart well fortified, if watch be not well kept.
你可以看到,一切真正伟大的人物(无论是古人、今人,只要是其英名永铭于人类记忆
中的),没有一个是因爱情而发狂的人。因为伟大的事业只有罗马的安东尼和克劳底亚
是例外(3)。前者本性就好色荒淫,然而后者却是严肃多谋的人。这说明爱情不仅会占领
开旷坦阔的胸怀,有时也能闯入壁垒森严的心灵----假如手御不严的话。
It is a poor saying of Epicurus, Satis magnum alter alteri theatrum sumus; a
s if man, made for the contemplation of heaven, and all noble objects, shoul
d do nothing but kneel before a little idol, and make himself a subject, tho
ugh not of the mouth (as beasts are), yet of the eye; which was given him fo
r higher purposes.
埃辟克拉斯(4)曾说过一句笨话:“人生不过是一座大戏台。”似乎本应努力追求高尚事
业的人类,却只应象玩偶般地逢场作戏。虽然爱情的奴隶并不同于那班只顾吃喝的禽兽
,但毕竟也只是眼目色相的奴隶,而上帝赐人以眼睛本来是有更高尚的用途的。
It is a strange thing, to note the excess of this passion, and how it braves
 the nature, and value of things, by this; that the speaking in a perpetual 
hyperbole, is comely in nothing but in love. Neither is it merely in the phr
ase; for whereas it hath been well said, that the arch-flatterer, with whom 
all the petty flatterers have intelligence, is a man's self; certainly the l
over is more. For there was never proud man thought so absurdly well of hims
elf, as the lover doth of the person loved; and therefore it was well said, 
That it is impossible to love, and to be wise. Neither doth this weakness ap
pear to others only, and not to the party loved; but to the loved most of al
l, except the love be reciproque. For it is a true rule, that love is ever r
ewarded, either with the reciproque, or with an inward and secret contempt.
过度的爱情追求,必然会降低人本身的价值。例如,只有在爱情中,才总是需要那种浮
夸陷媚的词令。而在其他场合,同样的词令只能招人耻笑。古人有一句名言:“最大的
奉承,人总是留给自己的。”----只有对情人的奉承要算例外。因为甚至最骄傲的人,
也甘愿在情人面前自轻自贱。所以古人说得好:“就是神在爱情中也难保持聪明。”情
人的这种弱点不仅在外人眼中是明显的,就是在被追求者的眼中也会很明显----除非她
(他)也在追求他(她)。所以,爱情的代价就是如此,不能得到回爱,就会得到一种
深藏于心的轻蔑,这是一条永真的定律。
By how much the more, men ought to beware of this passion, which loseth not 
only other things, but itself! As for the other losses, the poet's relation 
doth well figure them: that he that preferred Helena, quitted the gifts of J
uno and Pallas. For whosoever esteemeth too much of amorous affection, quitt
eth both riches and wisdom.
由此可见,人们应当十分警惕这种感情。因为它不但会使人丧失其他,而且可以使人丧
失自己本身。甚至其他方面的损失,古诗人早告诉我们,那追求海伦的人,是放弃了财
富和智慧的(5)。
This passion hath his floods, in very times of weakness; which are great pro
sperity, and great adversity; though this latter hath been less observed: bo
th which times kindle love, and make it more fervent, and therefore show it 
to be the child of folly. They do best, who if they cannot but admit love, y
et make it keep quarters; and sever it wholly from their serious affairs, an
d actions, of life; for if it check once with business, it troubleth men's f
ortunes, and maketh men, that they can no ways be true to their own ends.
由此可见,人们应当十分警惕这种感情。因为它不但会使人丧失其他,而且可以使人丧
失自己本身。甚至其他方面的损失,古诗人早告诉我们,那追求海伦的人,是放弃了财
富和智慧的(5)。
I know not how, but martial men are given to love: I think, it is but as the
y are given to wine; for perils commonly ask to be paid in pleasures.
我不懂是什么缘故,使许多军人更容易堕入情网,也许这正象他们嗜爱饮酒一样,是因
为危险的生活更需要欢乐的补偿。
There is in man's nature, a secret inclination and motion, towards love of o
thers, which if it be not spent upon some one or a few, doth naturally sprea
d itself towards many, and maketh men become humane and charitable; as it is
 seen sometime in friars.
人心中可能普遍具有一种博爱倾向,若不集中于某个专一的对象身上,就必然施之于更
广泛的大众,使他成为仁善的人,象有的僧侣那样。
Nuptial love maketh mankind; friendly love perfecteth it; but wanton love co
rrupteth, and embaseth it.
夫妻的爱,使人类繁衍。朋友的爱,给人以帮助。但那荒淫纵欲的爱,却只会使人堕落
毁灭啊!
附注:
(1) 古希腊神话,传说地中海有魔女,歌喉动听,诱使过往船只陷入险境。
(2) 原文为“Flries”,传说中的地狱之神。
(3) 安东尼,恺撒部将。后因迷恋女色而战败被杀。克劳底亚,古罗马执政官,亦因好
色而被杀。
(4) 埃辟克拉斯(前342--前270年),古罗马哲学家。
(5) 古希腊神话,传说天后赫拉,智慧之神密纳发和美神维纳斯,为争夺金苹果,请特
洛伊王子评
判。三神各许一愿, 密纳发许以智慧,维纳斯许以美女海伦,天后许以财富。结果王子
把金
苹果给了维纳斯。

--
  
  曾经拥有那一天         向上的路 
  前程如朝霞般绚烂       总是坎坷又崎岖
   曾经拥有那一天         但是,总会有那一天 
  成功如灯火般辉煌       再现当初的辉煌

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.170.206]
--
※ 转载:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: 202.118.170.206]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.607毫秒