English 版 (精华区)
发信人: icecap (什么是暖), 信区: English
标 题: [合集]以人为本 最标准的翻译应该是什么
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年11月01日11:54:05 星期六), 站内信件
────────────────────────────────────────
hitshsa (三笑) 于 Mon Oct 27 16:40:51 2003 说道:
rt.可以说all for person 还是其他的
────────────────────────────────────────
palio (芷水) 于 2003年10月27日17:47:31 星期一 说道:
大陆通译法
以人为本 people oriented; people foremost
────────────────────────────────────────
ctt (ctt) 于 Mon Oct 27 18:57:12 2003 说道:
care for people 吧
────────────────────────────────────────
murjun (萧牧) 于 2003年10月27日21:01:03 星期一 说道:
based on people 怎样?
────────────────────────────────────────
hitshsa (三笑) 于 Mon Oct 27 22:19:43 2003 说道:
我一个同学开始也认为是这样,总感觉有点别扭
────────────────────────────────────────
hitshsa (三笑) 于 Mon Oct 27 22:20:22 2003 说道:
确信了吗,我可要摘录了
────────────────────────────────────────
awy (小藩) 于 2003年10月28日10:35:41 星期二 说道:
naive
────────────────────────────────────────
ctt (ctt) 于 Tue Oct 28 13:38:19 2003 说道:
you mean care for naive people? and thus you deserve the care.
────────────────────────────────────────
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.732毫秒