English 版 (精华区)
发信人: samuel (孔雀翎), 信区: English
标 题: Re: 请教:"六味地黄丸"怎么翻译??
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年11月10日19:54:22 星期一), 站内信件
Liuwei Dihuang Wan
or six smelling glutinous-rehmannia pills
or Six Ingredients Rehmannia Pills
【 在 ladagu (只想和你在一起) 的大作中提到: 】
: 买一盒过来看看就知道了,不好意思,我身边没有哦
: 【 在 caigen (菜根) 的大作中提到: 】
: : 如题,谢谢!!
--
三年硕士五年博,身变皮骨腰变驮。昨日豪情遭磨难,今朝两鬓见斑驳。
囊中通货常恨少,腹内草莽日渐多。墙上芦苇浅根底,山间竹笋空外壳。
有心飘洋求深造,无奈拦路有G 托。终日昏昏书中死,彻夜迷迷网上活。
人依电脑哥俩个,情寄足球心一颗。偶有红袖添香事,南柯梦醒愁更多。
不毛之地空求雨,梧桐树矮愧凤落。寄言诸位同窗友,莫效小子这般活。
轻浮小舟难下海,空虚岁月易蹉跎。此中言语皆肺腑,敬请大家细琢磨。
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.181.179]
※ 修改:·samuel 於 11月10日19:58:03 修改本文·[FROM: 202.118.181.179]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.652毫秒