English 版 (精华区)
发信人: yangs (Microsea永不止息), 信区: English
标 题: 春晓
发信站: 哈工大紫丁香 (Wed Jul 9 19:57:00 2003)
春晓
春眠不觉晓
处处闻啼鸟
夜来风雨声
花落知多少
Spring mornings
One slumbers late in the morning in spring.
Everywhere, one hears birds warble or sing.
As the night advance, rain spatters; winds moan.
How many flowers have dropped? Can that be known?
--
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
The shining sea 谁能够 划船不用浆
And
The blue sky 谁能够 扬帆没有风向
Share
The same color
※ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn [FROM: 213.54.243.171]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.292毫秒