English 版 (精华区)
发信人: icecap (暖暖·Air), 信区: English
标 题: [合集]翻译请教(转载)
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年06月10日18:14:33 星期二), 站内信件
────────────────────────────────────────
freely (祝你平安~ *^_^*) 于 2003年06月09日11:15:32 星期一 说道:
一般来说 Internet 和 World Wide Web 同时出现的时候各应该翻译成什么?
以前我都是翻译成“国际互联网”,如果上面两个要翻译成不同的形式,应该怎么翻译?
thanks~
────────────────────────────────────────
cliff (狗皮膏药) 于 2003年06月09日11:16:16 星期一 说道:
我倒是认为不翻译更好.
────────────────────────────────────────
freely (祝你平安~ *^_^*) 于 2003年06月09日11:31:28 星期一 说道:
后面那个不翻译有点说不过去吧
我就翻译成了 Internet和国际互联网
真别扭啊
────────────────────────────────────────
cliff (狗皮膏药) 于 2003年06月09日11:32:18 星期一 说道:
world wide web不应该翻译成国际互联网
你把整句都贴出来吧!
────────────────────────────────────────
cliff (狗皮膏药) 于 2003年06月09日11:35:21 星期一 说道:
基本上比较通用的译法是万维网
还有的是 全球网
btw:用google就能找到的
────────────────────────────────────────
Sun (大灯泡) 于 2003年06月09日11:43:48 星期一 说道:
整句贴不合适吧?就写www挺好
────────────────────────────────────────
balance (土豆·忍住不抱你) 于 2003年06月09日12:04:03 星期一 说道:
可以翻译成
国际互联网和www服务
一般不会有人吹毛求疵
────────────────────────────────────────
Systems (福至心灵) 于 2003年06月09日12:13:42 星期一 说道:
nodnod
────────────────────────────────────────
Systems (福至心灵) 于 2003年06月09日12:14:14 星期一 说道:
不要翻译了
────────────────────────────────────────
Systems (福至心灵) 于 2003年06月09日12:14:38 星期一 说道:
万维网?
────────────────────────────────────────
OFDM (3G) 于 2003年06月09日14:09:22 星期一 说道:
从通信的专业来看
也许这样翻译可以:
因特网,万维网
────────────────────────────────────────
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.919毫秒