English 版 (精华区)

发信人: icecap (暖暖·Principle), 信区: English
标  题: [合集]感性和理性一般用哪几个词
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年07月05日20:24:41 星期六), 站内信件


────────────────────────────────────────
 chenweisi (蓝色理想-努力耕耘&洗尽铅华)  于 尤其是做对比的时候?

────────────────────────────────────────
 icecap (暖暖·Principle)             于 2003年07月04日11:57:16 星期五 说道:

sense and sensibility
hoho

────────────────────────────────────────
 chenweisi (蓝色理想-努力耕耘&洗尽铅华)  于 
              ~~~~~~~~~~~~~~这个有感性的意思吗 我查到的是“敏感性”? 

────────────────────────────────────────
 cjc (不爱柠檬只爱它)                 于 2003年07月04日13:15:41 星期五 说道:

也有感性的意思啊

────────────────────────────────────────
 samuel (孔雀翎)                      于 2003年07月04日14:33:06 星期五 说道:

geist and nous

────────────────────────────────────────
 Mathew (mathew)                      于 sense & sensibility


────────────────────────────────────────
 icecap (暖暖·Principle)             于 2003年07月04日18:26:20 星期五 说道:

专业术语?

────────────────────────────────────────
 nosay (☆纯中纯冰红茶⊙倾派☆)       于 2003年07月04日18:26:53 星期五 说道:

是英文么?

────────────────────────────────────────
 icecap (暖暖·Principle)             于 2003年07月04日18:27:52 星期五 说道:

sure
都是外来词

────────────────────────────────────────
 nosay (☆纯中纯冰红茶⊙倾派☆)       于 2003年07月04日18:49:10 星期五 说道:

呵呵
记不住那么多

────────────────────────────────────────
 samuel (孔雀翎)                      于 2003年07月04日18:54:15 星期五 说道:

也许太专业了,汗~~

────────────────────────────────────────
 icecap (暖暖·Principle)             于 2003年07月04日19:13:41 星期五 说道:

还研究哲学?

────────────────────────────────────────
 nosay (☆纯中纯冰红茶⊙倾派☆)       于 2003年07月04日19:19:00 星期五 说道:

好学阿

────────────────────────────────────────
 catdog (评论员)                      于 2003年07月04日20:06:34 星期五 说道:

nous是来源于希腊新柏拉图主义哲学家普罗提诺。
按照他的观点太一最高,nous是太一的影子,灵魂最低。
太一是类似于神的东西。
而罗素认为,基督教的Logos更对英语理智。nous对应于
蕴含有理智的精神更好一些。
呵呵,刚看到这块,现学现卖

────────────────────────────────────────
 samuel (孔雀翎)                      于 2003年07月04日20:06:51 星期五 说道:

略有涉猎

────────────────────────────────────────
 Systems (福至心灵)                   于 2003年07月04日23:17:47 星期五 说道:

说明一下
nous更倾向于描写神的理性或者指哲学上的智力,
OXFORD的解释是(philosophical) intellect,
(divine) reason
如果要说一般的理性的话,可以用sense,
至于logos, geist俺这里的字典没查到,
icecap能不能查查,把这几个词的英文解释写一下?
sense, sensibility, logo, geist

────────────────────────────────────────
 icecap (暖暖·Principle)             于 2003年07月05日08:40:31 星期六 说道:

sense:one of the five natural power of sight, hearing, feeling,taste, and sm
ell, that gives us information about the things around us.
sensibility:the ability to understand feelings, esp those expressed in liter
ature or art.
geist:来自德语,感性
logo:来自希腊语,理性(哲)
这两个也倾向于神学和哲学用法

────────────────────────────────────────
 Systems (福至心灵)                   于 2003年07月05日09:33:14 星期六 说道:

那么说普通的还应该用sense and sensibility了?

────────────────────────────────────────
 catdog (评论员)                      于 2003年07月05日09:35:43 星期六 说道:

搞错了吧?应该是logos,中文常常把他翻译为“道”,英译者翻译
圣经的时候把他对应了圣子。logy作为词根好像和logos也有点关系
吧。他们都包含理性的意思。
geist对应的是圣灵,大概就是感性的意思。不过黑格尔用geist来
表示他精神现象学中的“精神”。
logos和geist区别好像就在于geist不需要借助逻辑推理什么的,而
逻辑数学等非感觉的东西包括在logos中
nous大概就是这两个词之间,是有理性的精神。nous可能就是看到神
的灵光一类的东西。
我弄不大清,也说不明白。

────────────────────────────────────────
 catdog (评论员)                      于 2003年07月05日09:38:19 星期六 说道:

也不太对吧,这两个都是感觉呀,没有意识自己的思辨,没有逻辑。
对冷热的感性可能用这个,对神的呢?

────────────────────────────────────────
 Systems (福至心灵)                   于 2003年07月05日09:38:28 星期六 说道:

你把圣子什么的再查清楚一点,快,呵呵

────────────────────────────────────────
 Systems (福至心灵)                   于 2003年07月05日09:39:00 星期六 说道:

对神的和哲学的可以用geist and nous啊

────────────────────────────────────────
 icecap (暖暖·Principle)             于 2003年07月05日09:39:59 星期六 说道:

我觉得是
主要是想到那本书了,呵呵

────────────────────────────────────────
 icecap (暖暖·Principle)             于 2003年07月05日09:40:41 星期六 说道:

logo=logos
//你还真专业

────────────────────────────────────────
 Systems (福至心灵)                   于 2003年07月05日09:49:32 星期六 说道:

圣父,圣子怎么说来着?
圣灵是the Holy Spirit

────────────────────────────────────────
 icecap (暖暖·Principle)             于 2003年07月05日09:58:16 星期六 说道:

圣父就是Holy Father-God
圣子是Holy Son-Jesus Christ

────────────────────────────────────────
 Systems (福至心灵)                   于 2003年07月05日10:00:57 星期六 说道:

??

────────────────────────────────────────
 catdog (评论员)                      于 2003年07月05日10:07:36 星期六 说道:

嗯,是这样的。约翰的福音书中最先提到logos,
In the beginning was the logos, and the logos was in fellowship
 and communion with God, and God was the logos.
英译为:In the beginning was the Word, and the Word was with God,
 and the Word was God.
中文大概是:太初有道,道与上帝同在,道就是上帝。

────────────────────────────────────────
 catdog (评论员)                      于 2003年07月05日10:11:19 星期六 说道:

还有,黑格尔的"geist"英译常常是"spirit"

────────────────────────────────────────
 icecap (暖暖·Principle)             于 2003年07月05日10:11:32 星期六 说道:

应该是圣子耶酥啊

────────────────────────────────────────
 catdog (评论员)                      于 2003年07月05日10:18:24 星期六 说道:

神学本来就复杂,圣经我又没读过,在解释我就说不明白了。
这么理解吧logos和logy意思相近。
theology,technology 

────────────────────────────────────────
 Systems (福至心灵)                   于 2003年07月05日10:31:18 星期六 说道:

还桃酥呢?呵呵
俺认为是这样,圣父圣子圣灵还是翻译成
The Holy Father, Son and Spirit
俺以前就是这么一直看的,不料今天看到
catdog的讲法,竟然意志不坚定,该死该死.
至于理性和感性,在一般意义上俺看还是
翻译成sense and sensibility而在哲学和
宗教的意义上可以是geist and nous/logos
为什么用sense是因为sense有'meaning,
reason'的含义,因此可以翻译成理性

────────────────────────────────────────
 catdog (评论员)                      于 2003年07月05日10:33:55 星期六 说道:

你那个翻译是念祷告的时候用的,
而geist和logos可以做他们的含义的解释。
但是sense又对神的感受,以及逻辑推理上的意思么?

────────────────────────────────────────
 icecap (暖暖·Principle)             于 2003年07月05日10:34:52 星期六 说道:

哎呀,这个错误...耶稣,希望他不要怪罪我
是啊,一般意义上的嘛
如果用那些术语大家也不明白
呵呵

────────────────────────────────────────
 Systems (福至心灵)                   于 2003年07月05日10:36:24 星期六 说道:

sense不是对神的感受啊

────────────────────────────────────────
 Systems (福至心灵)                   于 2003年07月05日10:36:49 星期六 说道:

你要baptise了?

────────────────────────────────────────
 icecap (暖暖·Principle)             于 2003年07月05日10:37:28 星期六 说道:

sense 没有那个意思
一般意义上的感性理性也不需要

────────────────────────────────────────
 Systems (福至心灵)                   于 2003年07月05日10:37:54 星期六 说道:

不需要什么?

────────────────────────────────────────
 icecap (暖暖·Principle)             于 2003年07月05日10:38:12 星期六 说道:

我要wash clothes了

────────────────────────────────────────
 Systems (福至心灵)                   于 2003年07月05日10:38:30 星期六 说道:

先洗脑袋吧,呵呵

────────────────────────────────────────
 icecap (暖暖·Principle)             于 2003年07月05日10:38:34 星期六 说道:

你没看清他的问题

────────────────────────────────────────
 Systems (福至心灵)                   于 2003年07月05日10:40:08 星期六 说道:

o......
俺觉得sense有逻辑推理的含义和用法.
当你写一篇文章拿去向别人请教斧正,
你通常会问
Does my essay make sense?
这里的sense就有逻辑上通顺的含义

────────────────────────────────────────
 catdog (评论员)                      于 2003年07月05日10:42:05 星期六 说道:

但是既然是理性,不知要对神感受,还要对自己的意识感受。
比如,你看到一处风景,这是感性。
但如果对这一感觉你没有注意到,你只能走马观花把他忘了,
也就是说必须有感性的感性。sense可能指的就是这种理性。
但是还有更深层的自我反思,逻辑推理什么的,这才是真正的
理性成分。

────────────────────────────────────────
 icecap (暖暖·Principle)             于 2003年07月05日10:42:28 星期六 说道:

是sense的用法之一
make sense
所以用的还是很普遍的

────────────────────────────────────────
 Systems (福至心灵)                   于 2003年07月05日10:43:26 星期六 说道:

看俺的1541

────────────────────────────────────────
 catdog (评论员)                      于 2003年07月05日10:46:06 星期六 说道:

可能词义虽这哲学的发展发生转变了吧,
在中文本来就有真正的理性和感性这样的意思,
现在不也建立了这样的概念了么。

────────────────────────────────────────
 catdog (评论员)                      于 2003年07月05日10:54:22 星期六 说道:

搞不清了!是不是这两个词本来就不对应理性和感性呀?
我咋越来越糊涂了呢?jj给解释一下。

────────────────────────────────────────
 icecap (暖暖·Principle)             于 2003年07月05日10:58:09 星期六 说道:

sense & sensibility
是我第一反应,因为那本小说嘛
呵呵
感性认识:perceptual knowledge
理性认识:rational knowledge
都是术语

────────────────────────────────────────
 catdog (评论员)                      于 2003年07月05日11:02:04 星期六 说道:

nod,这两个词语的意思好像还对一些。
你看的那本小说呀?到底sense和sensibility有啥区别,
是不是前面的是感觉,后面的是敏感呀?

────────────────────────────────────────
 icecap (暖暖·Principle)             于 2003年07月05日11:03:03 星期六 说道:

不是《理智与情感》嘛

────────────────────────────────────────
 catdog (评论员)                      于 2003年07月05日11:07:59 星期六 说道:

是不是中文翻译有错误呀!搞不清

────────────────────────────────────────
 karlhigh (~陈小利~今天晚上就打电话~)  于 2003年07月05日11:10:25 星期六 说道:

f l 
到处放水~

────────────────────────────────────────
 Systems (福至心灵)                   于 2003年07月05日11:13:51 星期六 说道:

当然有区别
sense指的是逻辑上,按现实情况该怎么做的想法
而sensibility正如你所说,指敏感的冲动

────────────────────────────────────────
 Systems (福至心灵)                   于 2003年07月05日11:16:08 星期六 说道:

rational更偏重于说reasonable/(spiritually)normal

────────────────────────────────────────
 icecap (暖暖·Principle)             于 2003年07月05日11:54:37 星期六 说道:

rational语义更强烈
理性的
reasonable语义弱
合情合理的

────────────────────────────────────────
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:210.202毫秒