English 版 (精华区)
发信人: xiaopei (修身养性), 信区: English
标 题: Re: Stray Birds(288)
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年08月10日20:54:17 星期天), 站内信件
假若您愿意,您就息了灯吧
我将理解您的黑暗,而且将喜爱它
【 在 ladagu (多情应笑我) 的大作中提到: 】
: 昨天的参考翻译:
: 爱的痛苦,像深渊莫测的大海,围绕我的生命歌唱,爱的欢乐,却像鸟儿在开花的树林里
: 唱着。
: 今天一句:
: Put out the lamp when thou wishest.
: I shall know thy darkness and shall love it.
--
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.68]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.192毫秒