English 版 (精华区)

发信人: phychae (愤而忘食,乐而忘优), 信区: English
标  题: XGN--17
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年05月31日15:27:46 星期六), 站内信件

   
               Lesson 17
          A man-made disease
              人为的疾病
First listen and then answer the following question.
听录音,然后回答以下问题。
What factor helped to spread the disease of myxomatosis?
    In the early days of the settlement of Australia, enterprising settlers un
wisely introduced the European rabbit. This rabbit had no natural enemies in t
he Antipodes, so that it multiplied with that promiscuous abandon characterist
ic of rabbits. It overran a whole continent. It caused devastation by burrowin
g and by devouring the herbage which might have maintained millions of sheep a
nd cattle. Scientists discovered that this particular variety of rabbit (and a
pparently no other animal) was susceptible to a fatal virus disease, myxomatos
is. By infecting animals and letting them loose in the burrows, local epidemic
s of this disease could be created. Later it was found that there was a type o
f mosquito which acted as the carrier of this disease and passed it on to the 
rabbits. So while the rest of the world was trying to get rid of mosquitoes, A
ustralia was encouraging this one. It effectively spread the disease all over 
the continent and drastically reduced the rabbit population. It later became a
pparent that rabbits were developing a degree of resistance to this disease, s
o that the rabbit population was unlikely to be completely exterminated. There
 were hopes, however, that the problem of the rabbit would become manageable.
    Ironically, Europe, which had bequeathed the rabbit as a pest to Australia
, acquired this man-made disease as a pestilence. A French physician decided t
o get rid of the wild rabbits on his own estate and introduced myxomatosis. It
 did not, however, remain within the confines of his estate. It spread through
 France, Where wild rabbits are not generally regarded as a pest but as sport 
and a useful food supply, and it spread to Britain where wild rabbits are rega
rded as a pest but where domesticated rabbits, equally susceptible to the dise
ase, are the basis of a profitable fur industry. The question became one of wh
ether Man could control the disease he had invented.
            RITCHIE CALDER Science Makes Sense
New words and expressions 生词和短语
    settlement
n.  新拓居地
    enterprising 
adj. 有事业心的
    settler
n.  移居者
    Antipodes
n.  新西兰和澳大利亚(英)
    promiscuous
adj. 杂乱的
    abandon
n.  放任,纵情
    overrun
v.  蔓延,泛滥
    devastation
n.  破坏,劫掠
    burrow
v.  挖、掘
    susceptible
adj. 易受感染的
    virus
n.  病毒
    myxomatosis
n.  多发性粘液瘤
    infect
v.  传染
    epidemic
n.  流行病
    mosquito
n.  蚊虫
    carrier
n.  带菌者
    exterminate
v.  消灭
    ironically
adv. 具有讽刺意味地
    bequeath
v.  把...传给
    pest
n.  害虫,有害动物
    pestilence
n.  瘟疫
    confine
n.  范围
    domesticate
v.  驯养
参考译文
    在澳大利亚移民初期,一些有创业精神的移民不明智地把欧洲兔子引进了澳大利亚。
这种兔子在澳大利亚及新西兰没有天敌,因此便以兔子所特有的杂乱交配迅猛繁殖起来。
整个澳洲兔子成灾。它们在地下打洞,吃掉本可以饲养数百万头牛羊的牧草,给澳洲大陆
造成了毁灭性的破坏。科学家们发现,这种特殊品种的兔子(显然不包括别的动物)易患
一种叫“多发性粘液瘤”的致命毒性疾病。通过让染上此病的动物在洞内乱跑,就可以使
这种疾病在一个地区蔓延起来。后来又发现,有一种蚊子是传播这种疾病的媒介,能把此
病传染给兔子。因此,世界上其他地方在设法消灭蚊子的时候,澳大利亚却在促使这种蚊
子大量繁殖。蚊子把这种疾病扩散到整个澳洲大陆,效果甚佳,结果兔子的数目在为减少
。后来,明显看出,兔子对这种疾病已产生了一定程度的免疫力,所以兔子不可能被完全
消灭。但是,已有希望解决兔子所带来的问题。
    具有讽刺意味的是,欧洲把这种兔子作为有害动物传给澳洲,而欧洲自己却染上了这
种人为的瘟疫般的疾病。一位法国内科医生决定除掉自己庄园内的野兔子,于是引进了这
种多发性粘液瘤疾病。然而,这种疾病并未被局限在他的庄园内,结果在整个法国蔓延开
来。野兔在法国一般不被当作有害动物,而被视为打猎取乐的玩物和有用的食物来源。这
种疾病又蔓延到了英国。在英国,野兔被当作有害的动物,可是家兔是赚钱的毛皮工业的
基础,然而家兔同样易感染这种疾病。现在的问题是,人类能否控制住这种人为的疾病。


--

love the fancy world

love the mystery blue

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.236.188]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.907毫秒