English 版 (精华区)

发信人: phychae (愤而忘食,乐而忘优), 信区: English
标  题: NCE4--46
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年06月19日10:02:07 星期四), 站内信件

               Lesson 46
                Hobbies
                业余爱好
                 
First listen and then answer the following question.
听录音,然后回答以下问题。
Who, according to the author, are 'Fortune's favoured children'?
    a gifted American psychologist has said, 'Worry is a spasm of the emotion;
 the mind catches hold of something and will not let it go.' It is useless to 
argue with the mind in this condition. The stronger the will, the more futile 
the task. One can only gently insinuate something else into its convulsive gra
sp. And if this something else is rightly chosen, if it really attended by the
 illumination of another field of interest, gradually, and often quite swiftly
, the old undue grip relaxes and the process of recuperation and repair begins
.
    The cultivation of a hobby and new forms of interest is therefore a policy
 of the first importance to a public man. But this is not a business that can 
be undertaken in a day or swiftly improvised by a mere command of the will. Th
e growth of alternative mental interests is a long process. The seeds must by 
carefully chosen; they must fall on good ground; they must be sedulously tende
d, if the vivifying fruits are to be at hand when needed.
    To be really happy and really safe, one ought to have at least two or thre
e hobbies, and they must all be real. It is no use starting late in life to sa
y: 'I will take an interest in this or that.' Such an attempt only aggravates 
the strain of mental effort. A man may acquire great knowledge of topics uncon
nected with his daily work, and yet get hardly any benefit or relief. It is no
 use doing what you like; you have got to like what you do. Broadly speaking, 
human beings may be divided into three classes: those who are toiled to death,
 those who are worried to hard week's sweat and effort, the chance of playing 
a game of football or baseball or Saturday afternoon. It is no use inviting th
e politician or the professional or business man, who has beer working or worr
ying about serious things for six days, to work or worry about trifling things
 at the weekend.
    As for the unfortunate people who can command everything they want, who ca
n gratify every caprice and lay their hands on almost every object of desire -
- for them a new pleasure, a new excitement if only an additional satiation. I
n vain they rush frantically round from place to place, trying to escape from 
avenging boredom by mere clatter and motion. For them discipline in one form o
r another is the most hopeful path. 
    It may also be said that rational, industrious, useful human being are div
ided into two classes: first, one. Of these the former are the majority. They 
have their compensations. The long hours in the office or the factory bring wi
th them as their reward, not only the means of sustenance, but a keen appetite
 for pleasure even in its simplest and most modest forms. But Fortune's of sus
tenance, but a keen appetite for pleasure even in its simplest and modest form
s. But Fortune's favoured children belong to the second class. Their life is a
 natural harmony. For them the working hours are never long enough. Each day i
s a holiday, and ordinary holidays, when they come, are grudged as enforced as
 enforced interruptions in an absorbing vocation. Yet to both classes, the nee
d of an alternative outlook, of a change of atmosphere, of a diversion of effo
rt, is essential. Indeed, it may well be that those work is their pleasure are
 those who and most need the means of banishing it at intervals from their min
ds.
             WINSTON CHURCHLL Painting as a Pastime
New words and expressions 生词和短语
    gifted
adj. 有天才的
    psychologist
n.  心理学家
    spasm
n.  一阵(感情)发作   
    futile
adj. 无用的
    insinuate
v.  便潜入,暗示
    convulsive
adj. 起痉挛的
    illumination
n.  启发,照明
    undue
adj. 不造当的
    grip
n.  紧张
    recuperation
n.  休息
    improvise
v. 临时作成
    sedulously
adv. 孜孜不倦地
    vivify
v.  使生气勃勃
    aggravate
v.  加剧
    trifling
adj. 微小的
    gratify
v.  便满意
    caprice
n.  任性
    satiation
n.  满足
    frantically
adv. 狂乱地
    avenge
v.  替…报复
    boredom
n.  厌烦
    clatter
n.  喧闹的谈话
    sustenance
n.  生计
    appetite
n.  欲望
    grudge
v.  怨恨
    absorbing
adj. 引人入胜的
    banish
v.  排除,放弃 
参考译文
    一位天才的美国心理学家曾经说过:“烦恼是感情的发作,此时脑子纠缠住了某种东
西又不肯松手。”在这种情况下,你又和头脑争吵让它松手是无济于事的。这种意志越是
强烈,这种尝试越是徒劳。你只能缓和而巧纱地让另一种东西进入痉挛僵持的头脑中。如
果选得合适,而且的确受到别的领域的情趣的启迪,那么渐渐地,往往也是很顺利地,原
先不适当的紧张就会松弛下来,恢复和修整的过程就会开始。
    因此,对一个从事社会活动的人来说,培养一种业余爱好和各种新的兴趣是关等重要
的作法。但这并非一日之功,也不是单凭一蹴而就的事。精神上多种情趣的培养是一个长
期的过程。要想在需要的时候可随手摘取充满生机的果实,那就必然从选良种做起,然后
将其植入肥沃的土地,还需要勤勉地护理。
    一个人要想真正感到幸福和平安,至少应有两三种爱好,而且都比较实际。到了晚年
才开始说:“我会对这些人或那个人发生兴趣”,已没有用了。这种愿望只能加剧精神紧
张。一个人可能会获得与其日常工作无关的某些课题的渊博知识,而没有从中得到什么实
益或宽慰。干你所喜欢的事是没有用的,你喜欢你所干的事。泛泛地说,人可以分为3类:
劳累至死的人、忧虑至死的人、无聊至死的人。对于流汗出力干了一周苦活的体力劳动者
来说,让他们在星期六下午再踢足球或打垒球是不合适的;同样,对于为严肃的公务操劳
或烦恼了6天的政界人士、专业人员、商人来说,在周未再让他们为琐事而动脑子和忧虑也
是无益的。
    至于那些能任意支配一切的“可怜的人”,他们能够恣意妄为,能染指一切追求的目
标。对这种人来说,多一种新的乐趣、多一种新的刺激只是增加一分厌腻而已。他们到处
奔乱跑,企图以闲聊和乱窜来摆脱无聊对他们的报复,但这是徒劳的。对他们来说,用某
种形式的纪律约束他们一下才能有希望使他们走上正道。
    也可以这样说,理智的,勤劳的、有用的人可以分为两类:第一类是他分清工作是工
作,娱乐是娱乐的人;第二类人的工作和娱乐是一回事。这两类人当中,第一类人是大多
数,他们能够得到补偿。在办公室或工厂里长时间工作给他们带来了酬劳,这不仅是谋生
的手段,而且还带来了寻找乐趣的强烈欲望,那怕是最简单的、最低等的乐趣。但是,命
运之神的宠儿是第二类人,他们的生活是一种自然的和谐,对他们来说,工作时间总不会
太长,每天都是假日,而通常的假期来到,他们却惋惜这假期强制打断了他们埋头从事的
工作。然而对这两种人来说,都需要换一换脑子,改变一下气氛,转移一下注意力,这是
不可缺少的。说实在的,把工作当作享受的那些人最需要每隔一段时间把工作从头脑中撇
开。
--



Life is a pure flame,and we live by an invisible sun within us. 

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.236.188]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:5.033毫秒