English 版 (精华区)
发信人: icecap (冰蓝), 信区: English
标 题: Re: Time
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年03月30日18:54:24 星期天), 站内信件
光阴
聪明人的时辰得以延长在于有思想,如同蠢人的时辰得以延长在于有激情。蠢人的
光阴是漫长的,因为他不知如何打发时光;聪明人的光阴也是漫长的,因为他用有益或
有趣的想法来突出每寸光阴,或者换言之,因为蠢人总是希望消磨时光,而聪明人总是
在享受时光。
聪明人在知识和智慧中年龄渐长,蠢人在无知和愚蠢中年龄渐长,二者对于过去生
活的看法有何差异?后者犹如拥有一片不毛之地,满目是光秃秃的丘陵平原,不论有利
的还是装饰性的东西都生长不出来;前者则看到一派美丽广阔的田野,目光投向任何一
处,拥有的一切处处总有美丽的芳草或鲜花,所以可谓美不胜收。
--约瑟夫.艾迪生:《论时间观念》
【 在 icecap (冰蓝) 的大作中提到: 】
: The hours of a wise man are lengthened by his ideas as those of a fool are
: by his passions. The time of the one is long, because he does not know what
: to do with it; as is that of the other, because he distinguishes every moment
: of it with useful or amusing thoughts, or in other words, because the one
: is always wishing it away, and he other always enjoying it.
:
: How different is the view of past life, in the man who is grown old in
: knowledge and wisdom, from that of him who is grown in ignorance and folly?
: The latter is like the owner of a barren country, that fills his eye with the
: prospect of naked hills and plains, which produce nothing either profitable
: or ornamental; the other beholds a beautiful and spacious landscape,
--
Everyday we have
is one more than we deserve
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.97.222.129]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.878毫秒