English 版 (精华区)

发信人: palio (芷水), 信区: English
标  题: When You Love——当你恋爱
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年11月10日19:18:28 星期一), 站内信件

When You Love——当你恋爱

Aphra Behn 阿芙拉·本  

when you Love, or speak of it,
Make no serious matter on't,
'Twill make but subject for her wit
And gain her scorn in lieu of Grant.
Sneering, whining, dull Grimasses
Pale the Appetite, they'd move;
Only Boys and formal Asses
Thus are Ridicul'dby Love.
while you make Mystery
Of Your Love and awful flame;
Young and tender Hearts will fly,
Frighted at the very name;
Always brisk and gayly court,
Make Love your pleasure not your pain,
'Tis by wanton play and sport
Heedless Virgins you will gain.

当你恋爱
当你恋爱,或谈论爱情,
千万别把事情当真,
它只能成为女士机智的笑柄,
受到她的轻视,而不是应允。
讥笑、牢骚、枯燥的苦相
淡化欲望——本该刺激的欲望;
只有稚童和讲究褥节的蠢驴
才会如此被爱情调戏。
当你使它万分神秘——
你的爱和如火如荼的情欲;
年轻和娇弱的心灵即会逃避,
威慑于爱情这个名字;
永远快活吧,嬉戏地追逐,
使爱情成为乐趣而非痛楚,
正是因为你逢场作戏,
你将得到毫不提防的处女。


--
   ◢◣     
   █ ◢█◣
 ◢    ◣ ◤
  ♀ ♀     
◥=· = ◤  
   █ ◣●  

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:1.965毫秒