English 版 (精华区)

发信人: oceann (dany), 信区: English
标  题: [好文共赏]英文版的《道德经》
发信站: 哈工大紫丁香 (Tue Aug 12 11:45:50 2003)

Chapter 1 
  The Way that can be told of is not an Unvarying Way;
  The names that can be named are not unvarying names.
  It was from the Nameless that Heaven and Earth sprang;
  The named is but the mother that rears the ten thousand creatures, each af
ter its kind.
  Truly, ‘Only he that rids himself forever of desire can see the Secret Es
sences’ ;
  He that has never rid himself of desire can see only the Outcomes.
  These two things issued from the same mould, but nevertheless are differen
t in name.
  This ‘ same mould’ we can but call the Mystery,
  Or rather the ‘Darker than any Mystery’,
  The Doorway whence issued all Secret Essences.
  
  
  
  Chapter 2 
  It is because every one under Heaven recognizes beauty as beauty,that the 
idea of ugliness exists.
  And equally if every one recognized virtue as virtue, this would merely cr
eate fresh conceptions of wickedness.
  For truly ‘Being and Not-being grow out of one another;
  Difficult and easy complete one another.
  Long and short test one another;
  High and low determine one another.
  Pitch and mode give harmony to one another.
  Front and back give sequence to one another’.
  Therefore[1] the Sage relies on actionless activity,
  Carries on wordless teaching,
  But the myriad creatures are worked upon by him; he does not disown them.

  He rears them, but does not lay claim to them,
  Controls them, but does not lean upon them,
  Achieves his aim, but does not call attention[2] to what he does;
  And for the very reason that he does not call attention to what he does
  He is not ejected from fruition of what he has done.
  
  
  [1]Because ‘action’ can only make one thing high at the expense of makin
g something else low, etc.
  [2]Literally, ‘does not place (i.e.classify) himself as a victor’. cf. M
enciusⅡ, Ⅰ; 
  
  
  第一章:
  
  道,可道,非常道。名,可名,非常名。无名,天地之始;有名,万物之母。故常无
欲,以观其妙;常有欲,以观其徼。此两者,同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之
门。
  
  第二章:
  
  天下皆知美之为美,斯恶巳;皆知善之为善,斯不善巳。故有无相生,难易相成,长
短相形,高下相盈,音声相和,前后相随。恒也。 是以圣人处无为之事,行不言之教;万
物作焉而弗始,生而弗有,为而弗恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
  
  
  从两种文字的对比,我们可以看出,汉字远比英文要简洁


--
好想振作一点点,真的好想
<img src=http://album3.chinaren.com/album/13/93/17409313/555736.gif border=0>

※ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn [FROM: 210.46.71.3]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.197毫秒