English 版 (精华区)
发信人: icecap (玉暖生烟·Mystery), 信区: English
标 题: Re: icecap帮忙translate一下
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年05月26日21:57:06 星期一), 站内信件
As my life's air blow
U hurrily come and go
Stir me, like ripples on a peaceful sea
In a dreaming season u came
Mystery and cloud to my dreams in ur silence
A spring warm to the autumn sunny sky in ur rare smile
Kindness and goodness r flowing in ur smart eyes
As mountine stream into my heart is ur grave voice
So blow my joyness
She flies away as u've gone
Leave my lost heart alone
To seek quietness and beauty in the past
To imagine pleasure and fire in the future
【 在 Skylark (Legend) 的大作中提到: 】
:
:
: 你像我生命中的一阵风
:
: 匆匆而来、匆匆而去
:
: 将我平静的心湖掀起阵阵涟漪
:
: 你出现在多梦的季节
:
: 你的沉默让梦多了一丝神秘与朦胧
--
Everyday we have
is one more than we deserve
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 218.10.237.87]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.688毫秒