English 版 (精华区)
发信人: palio (芷水), 信区: English
标 题: 世界上最美的英文(5)
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年06月02日18:24:22 星期一), 站内信件
发信人: milkbottle (milkbottle), 信区: English
标 题: 世界上最美的英文(5)
发信站: 饮水思源 (2003年05月29日13:01:06 星期四)
The life I desired
我所追求的生活
That must be the story of innumerable couples,and the pattern of lifeof life i
t offers has a homely grace.It reminds you of a placid rivulet,meandering smoo
htly through green pastures and shaded by pleasant trees,till at last it falls
into the vasty sea;but the sea is so calm,so silent,so infifferent,that you a
re troubled suddently by a vague uneasiness.Perhaps it is only by a kink in my
nature,strong in me even in those days,that i felt in such an existence,the s
hare of the great majority,something amiss.I recognized its social value.I saw
its ordered happiness,but a fever in my blood asked for a wilder course.There
seemed to me something alarming in such easy delights.In my heart was desire
to live more dangerously.I was not unprepared for jagged rocks and treacherous
,shoals it I could only have change-change and the exicitement of unforeseen.
这一定是世间无数对夫妻的生活写照,这种生活模式给人一种天伦之美。它使人想起一条
平静的溪流,蜿蜒畅游过绿茵的草场,浓荫遮蔽,最后注入烟波浩渺的汪洋大海;但是大
海太过平静,太过沉默,太过不动声色,你会突然感到莫名的不安。也许这只是我自己的
一种怪诞想法,在那样的时代,这想法对我影响很深:我觉得这像大多数人一样的生活,
似乎欠缺了一点儿什么。我承认这种生活有社会价值,我也看到了它那井然有序的幸福,
但我血液里的冲动却渴望一种更桀骜不驯的旅程.这样的安逸中好像有一种叫我惊惧不安
的东西.我的心渴望一种更加惊险的生活。只要生活中还能有变迁———以及不可知的刺
激,我愿意踏上怪石嶙峋的山崖,奔赴暗礁满布的海滩。
--
我想轻描淡写 不能都是责备
只是我的眼泪 不听指挥
我想你说的对 你说的太绝对
谁叫我的眼泪 没有地位
我想轻描淡写 画出意冷心灰.............
※ 来源:·饮水思源 bbs.sjtu.edu.cn·[FROM: 211.80.88.55]
--
※ 转寄:·饮水思源 bbs.sjtu.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
--
※ 修改:·palio 於 06月02日18:24:32 修改本文·[FROM: 202.118.248.18]
※ 转载:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: 202.118.248.18]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.194毫秒